1 00:00:23,890 --> 00:00:26,450 Llamemos a American Express. Perdiste la tarjeta 2 00:00:26,450 --> 00:00:27,719 y olvidaste tu número de cuenta. 3 00:00:27,719 --> 00:00:30,022 -Me encanta. -Haz de viejita. 4 00:00:30,022 --> 00:00:32,598 Perdí mi tarjeta. 5 00:00:33,533 --> 00:00:35,398 Tu acento fue variando. 6 00:00:35,398 --> 00:00:36,764 Lo hice sureño y después... 7 00:00:36,764 --> 00:00:38,337 American Express. Atiende Danille. 8 00:00:38,337 --> 00:00:43,273 Necesito que me ayude. Disculpe que la llame tan nerviosa, 9 00:00:43,273 --> 00:00:49,008 pero estoy muy alterada. Me robaron la tarjeta. 10 00:00:49,008 --> 00:00:52,175 -¿Me diría su apellido, por favor? -Sí. 11 00:00:52,786 --> 00:00:55,152 -¿Cuál es su apellido? -Claro. 12 00:00:55,152 --> 00:00:58,019 ¿Podría decirme su apellido para que busque su cuenta? 13 00:00:58,019 --> 00:01:00,592 -Sí. Helen. -Su apellido, por favor. 14 00:01:00,592 --> 00:01:01,887 Esunchiste. 15 00:01:02,896 --> 00:01:03,863 ¿Cómo? 16 00:01:04,431 --> 00:01:07,832 Helen Esunchiste. 17 00:01:07,832 --> 00:01:08,582 E-S 18 00:01:11,738 --> 00:01:13,058 U-N-chiste. 19 00:01:17,410 --> 00:01:19,173 Jerry´s Famous Deli. Atiende Cindy. 20 00:01:19,173 --> 00:01:22,874 Hola. No tengo piernas. ¿Puedo hablar con el gerente? 21 00:01:26,619 --> 00:01:31,147 Si recibo una factura por, digamos, unos... 22 00:01:37,197 --> 00:01:41,566 Van dos veces que como el maldito rosbif y me... 23 00:01:42,635 --> 00:01:46,196 ¡Paso el día entero en el baño! 24 00:01:46,196 --> 00:01:48,968 Lo siento, pero no puedo ayudarla. 25 00:01:48,968 --> 00:01:50,303 ¿Mamá? 26 00:01:51,077 --> 00:01:54,740 -Mi hijo cree que estoy loca. -Mamá, ¿con quién hablas? 27 00:01:54,740 --> 00:01:56,975 Con Jerry´s. Y no me digas que no los llame. 28 00:01:56,975 --> 00:01:59,142 ¡Santo Dios, deja el maldito teléfono! 29 00:01:59,142 --> 00:02:02,221 -¡No me hables de ese modo! -¡Deja el maldito teléfono! 30 00:02:02,221 --> 00:02:04,654 -¿Qué sucede? -Lo mismo de la otra vez. 31 00:02:04,654 --> 00:02:06,019 ¿Por qué los llamó? 32 00:02:06,019 --> 00:02:07,286 -¿Por el rosbif? -Sí. 33 00:02:07,286 --> 00:02:09,361 Genial, acaba de vomitar en la cocina. 34 00:02:09,361 --> 00:02:11,828 Está bien. Le sugerí que no comiera rosbif 35 00:02:11,828 --> 00:02:13,831 si no le caía bien. 36 00:02:16,803 --> 00:02:23,208 Gracias por su sugerencia, pero me encanta el rosbif. 37 00:02:23,208 --> 00:02:24,799 ¡Es delicioso! 38 00:02:25,545 --> 00:02:30,312 -¡Limpia este desastre! -No puedo. ¡Suéltame! 39 00:02:30,750 --> 00:02:32,217 ¡Desgraciado! 40 00:03:17,997 --> 00:03:18,986 ¿George? 41 00:03:25,738 --> 00:03:28,298 -Hola, Sr. Simmons. -Señoritas. 42 00:03:30,777 --> 00:03:33,109 ¡George Simmons! ¿Puedo tomarme una foto? 43 00:03:33,109 --> 00:03:35,738 Sí. ¿Tienes lista la cámara? Muy bien, adelante. 44 00:03:35,738 --> 00:03:37,679 Voy a tocarte una tetita. 45 00:03:37,884 --> 00:03:39,215 -¿Qué tal? -Eres muy gracioso. 46 00:03:39,215 --> 00:03:40,843 Gracias. Tú más. 47 00:03:43,623 --> 00:03:44,749 -Hola. -¡Hola! 48 00:03:44,749 --> 00:03:46,381 -Caballeros. -¿Qué tal? 49 00:03:46,381 --> 00:03:47,959 Hola. ¿Cómo estás? 50 00:04:01,975 --> 00:04:03,465 -Hola. -Doctor. 51 00:04:03,465 --> 00:04:05,635 -¿Cómo estás, muchacho? -¿Qué tal? 52 00:04:07,413 --> 00:04:11,349 Me va genial con las píldoras para dormir. Son buenas y no me atontan. 53 00:04:11,349 --> 00:04:16,081 Me duermo al instante. ¿Qué diablos pasaba con las otras? 54 00:04:16,081 --> 00:04:19,784 ¿Para qué me las había dado? ¿Me quería matar? 55 00:04:19,784 --> 00:04:23,555 George, tenemos los resultados finales de tu análisis de sangre, 56 00:04:23,555 --> 00:04:26,257 y no son los que esperábamos. 57 00:04:26,257 --> 00:04:29,995 Como te había comentado, el hemograma es anormal. 58 00:04:29,995 --> 00:04:34,904 Tus glóbulos blancos son cuatro veces más grandes de lo normal. 59 00:04:34,904 --> 00:04:38,774 Y tu hemoglobina es muy baja, siete gramos por decilitro. 60 00:04:38,774 --> 00:04:40,937 No entiendo lo que me dice. 61 00:04:40,937 --> 00:04:43,538 ¿No puede hablar más claro? 62 00:04:44,150 --> 00:04:47,051 Tienes una enfermedad muy grave. Se llama LMA. 63 00:04:47,051 --> 00:04:51,852 Es un tipo de leucemia, y no puedo decirte qué ocurrirá, 64 00:04:51,852 --> 00:04:55,553 pero sí que te esperan momentos difíciles. 65 00:05:01,934 --> 00:05:04,528 -Es George Simmons. -¡George Simmons! 66 00:05:04,528 --> 00:05:07,504 ¡Hola! ¿Qué tal? Soy un gran admirador tuyo. 67 00:05:26,993 --> 00:05:31,259 Lamento decirte que, a esta altura, las terapias tradicionales 68 00:05:31,259 --> 00:05:35,027 como la quimioterapia y la radiación ya no serían efectivas. 69 00:05:36,669 --> 00:05:39,729 Lo mejor sería probar con una droga experimental. 70 00:05:45,211 --> 00:05:46,610 Aquí tiene, señora. Sus tamales. 71 00:05:46,610 --> 00:05:48,681 -Gracias por venir a Otto´s. -Chuck, 72 00:05:48,681 --> 00:05:50,840 voy a hacer un monólogo en el Comedy & Magic Club. 73 00:05:50,840 --> 00:05:54,716 -Ve a verme. -No te dejes convencer. Él no es gracioso. 74 00:05:55,121 --> 00:05:57,419 No, tiene razón. Ni loco. La otra vez fue horrible. 75 00:05:57,419 --> 00:05:59,514 Me partió el alma verte hacer el ridículo. 76 00:05:59,514 --> 00:06:01,252 Después tuve pesadillas. 77 00:06:01,252 --> 00:06:02,828 Eso fue hace mucho. Hace meses. 78 00:06:02,828 --> 00:06:05,329 -Escribí cosas más graciosas. -Hiciste dormir a mi mujer. 79 00:06:05,329 --> 00:06:09,367 -Y me dejaste sin acción en la cama. -Eso no es culpa mía. 80 00:06:09,367 --> 00:06:10,959 -¿Van a pagarte? -¿Pagarme? ¡No! 81 00:06:10,959 --> 00:06:12,970 Así se empieza. Al principio, no te pagan. 82 00:06:12,970 --> 00:06:15,165 Tienes que ir haciéndote un nombre. 83 00:06:15,165 --> 00:06:17,138 Amigo, ¿por qué estás en el espectáculo 84 00:06:17,138 --> 00:06:18,642 si no ganas un centavo? 85 00:06:18,642 --> 00:06:21,305 Debo escribir chistes. Hacer comedia. 86 00:06:21,305 --> 00:06:23,575 No ensalada con pasta. 87 00:06:23,575 --> 00:06:26,379 La paso mal aquí. Me deprimo. ¡Otto´s es lo peor! 88 00:06:26,379 --> 00:06:28,579 Tú no sabes lo que es pasarla mal. 89 00:06:28,579 --> 00:06:31,885 Yo estuve preso. Éste fue el único sitio que me contrató. 90 00:06:31,885 --> 00:06:34,186 -¿Ahora eres demasiado para estar aquí? -No es eso. 91 00:06:34,186 --> 00:06:36,523 No es lo mío. Lo siento. 92 00:06:38,096 --> 00:06:39,586 -¿Ves ese puente? 1 .200 dólares. -Bueno. 93 00:06:39,586 --> 00:06:42,393 ¡Me lo pagó Otto´s! Otto es mi salvación. 94 00:06:42,393 --> 00:06:45,025 Por favor. No puedo seguir aquí, ¿entiendes? 95 00:06:45,025 --> 00:06:46,831 ¿Quieres salir en la tele o algo así? 96 00:06:46,831 --> 00:06:48,803 -Ya lo creo. -¿Como el gordo de Survivor? 97 00:06:48,803 --> 00:06:52,172 -No, seré como Seinfeld. -¡No embromes! 98 00:06:52,610 --> 00:06:55,636 No serás como Seinfeld. ¡Seinfeld es mi ídolo! 99 00:06:55,636 --> 00:06:57,044 A Kramer 100 00:06:57,044 --> 00:06:59,844 le perdono todo porque me hace reír. 101 00:06:59,844 --> 00:07:01,976 Muy comprensivo de tu parte. 102 00:07:01,976 --> 00:07:04,213 Déjame decirte algo, como amigo. 103 00:07:04,213 --> 00:07:05,789 -No eres gracioso. -Sí lo soy. 104 00:07:05,789 --> 00:07:08,017 Tengo chistes nuevos, y son buenos. 105 00:07:08,017 --> 00:07:11,425 -Cuéntame uno. -Es así, 106 00:07:11,425 --> 00:07:13,997 como soy bueno en Guitar Hero, en la PlayStation, 107 00:07:13,997 --> 00:07:16,794 digo: “Debería comprarme una guitarra.” 108 00:07:16,794 --> 00:07:18,801 Luego digo: “Como soy bueno en Grand Theft Auto, 109 00:07:18,801 --> 00:07:21,269 "debería empezar a golpear prostitutas.” 110 00:07:21,539 --> 00:07:24,531 -Me gustó. Muy gracioso. -Pensé que dirías eso. 111 00:07:24,531 --> 00:07:27,440 Pero no tengo dinero. En serio, si tuviera dinero, iría. 112 00:07:27,440 --> 00:07:29,706 -Te pago la entrada. -Es la noche en que salgo con mi mujer, 113 00:07:29,706 --> 00:07:30,803 así que necesito dos entradas. 114 00:07:32,568 --> 00:07:35,230 Está bien. Si te ríes. Ríete fuerte. 115 00:07:35,870 --> 00:07:36,894 -¿Así? -Sí. Perfecto. 116 00:07:36,894 --> 00:07:39,030 -Nos vemos el sábado. -Está bien. Gracias. 117 00:07:39,030 --> 00:07:41,404 Craig, escúchame. Hago lo mejor que puedo. 118 00:07:41,404 --> 00:07:46,071 Te limpié el culo hasta que creciste. ¡Ahora te toca a ti! 119 00:07:46,071 --> 00:07:48,376 Tú le pediste al mago que te rejuveneciera. 120 00:07:48,376 --> 00:07:50,542 ¡No quise decir tanto! 121 00:07:51,486 --> 00:07:55,047 La última vez que usé traje fue en mi bar mitzvá. 122 00:07:55,047 --> 00:07:56,783 Este mismo traje. 123 00:07:56,783 --> 00:08:00,224 Y me queda bien. Me fue genial en el bar mitzvá. 124 00:08:00,224 --> 00:08:03,092 Ese día gané más dinero del que ganaré en toda mi vida. 125 00:08:03,092 --> 00:08:06,998 Es un poco triste. Llegar a la cima a los 13 es raro. 126 00:08:06,998 --> 00:08:09,730 -Es una señal de que... -Filma eso. ¡Mira! 127 00:08:09,730 --> 00:08:13,069 Esas chicas dijeron.: “Es el de la MTV.” 128 00:08:13,069 --> 00:08:15,734 Te lo juro por Dios, esas dos chicas dijeron.: 129 00:08:15,734 --> 00:08:18,278 “Es él.” Y es la segunda vez que me pasa. 130 00:08:18,278 --> 00:08:22,680 Cuando me bajé del autobús... 131 00:08:22,680 --> 00:08:24,684 Es decir, del tren. Bajaba y... 132 00:08:29,124 --> 00:08:31,592 Rolling Stone GEORGE SIMMONS - EL REY DE LA RISA 133 00:08:31,592 --> 00:08:34,888 VARIETY - George Simmons $238.853.872 - Sireno 134 00:08:36,564 --> 00:08:37,524 EL ERROR 135 00:08:59,320 --> 00:09:03,620 Cambié el turno con Ann. Mi familia vino desde Green Bay. 136 00:09:03,620 --> 00:09:06,660 Quieren ver cómo le va a su hija en la gran ciudad. 137 00:09:06,660 --> 00:09:09,389 Espera, tú estudiaste aquí, ¿cierto? 138 00:09:11,232 --> 00:09:15,498 -¿Hola? -Hola, Laura, soy George. 139 00:09:15,498 --> 00:09:19,266 ¿Qué tal el norte de California? 140 00:09:20,141 --> 00:09:21,836 ¿Qué quieres, George? 141 00:09:22,610 --> 00:09:27,673 Me preguntaba si tenías un momento. Quería decirte algo. 142 00:09:28,149 --> 00:09:32,609 No. Justo estaba saliendo. 143 00:09:32,609 --> 00:09:35,814 ¿Puedo tomar tu número y llamarte después? 144 00:09:36,524 --> 00:09:38,492 Sé que no debería llamarte. 145 00:09:38,492 --> 00:09:41,061 Sólo quería decirte 146 00:09:42,630 --> 00:09:45,895 que lamento muchísimo todo. 147 00:09:48,036 --> 00:09:50,027 Perdón por arruinarlo todo. 148 00:09:52,073 --> 00:09:53,973 Lástima que no te diste cuenta antes, 149 00:09:53,973 --> 00:09:57,340 pero igual debo irme. ¿Te llamo más tarde? 150 00:09:58,379 --> 00:10:01,246 No hace falta. Sé que no lo harás, 151 00:10:01,246 --> 00:10:04,749 y sólo quería volver a pedirte perdón. 152 00:10:04,749 --> 00:10:07,754 Está bien. De acuerdo. Suerte, George. 153 00:10:07,754 --> 00:10:08,914 Bueno. 154 00:10:15,414 --> 00:10:18,781 Se me ocurrió un chiste acerca de que nunca se ve 155 00:10:18,781 --> 00:10:22,376 a una mendiga rubia, atractiva y pechugona. 156 00:10:22,376 --> 00:10:25,979 Alguien se ocupa de una mujer así. 157 00:10:25,979 --> 00:10:27,956 -Alguien así no tiene problemas. -El chiste es 158 00:10:27,956 --> 00:10:30,426 que si eres atractivo y tonto, puede irte bien. 159 00:10:30,426 --> 00:10:32,759 -Sí. -Si eres feo y listo, 160 00:10:32,759 --> 00:10:34,024 -también. -Sí. 161 00:10:34,024 --> 00:10:37,397 Pero los que están fritos son los feos y tontos, 162 00:10:37,397 --> 00:10:39,163 no entienden nada y son horribles. 163 00:10:39,163 --> 00:10:41,739 -Es gracioso. -Es muy gracioso. Funcionará. 164 00:10:41,739 --> 00:10:43,102 Pensaba decir 165 00:10:43,102 --> 00:10:44,732 que no soy atractivo, pero tampoco feo. 166 00:10:44,732 --> 00:10:46,242 Que soy un término medio. 167 00:10:46,242 --> 00:10:49,940 Con un poco de encanto, podría tener a cualquier chica, 168 00:10:49,940 --> 00:10:51,948 -pero no lo tengo. -No sirve. 169 00:10:51,948 --> 00:10:54,712 Hice una prueba para Budd Friedman en el Improv. 170 00:10:56,738 --> 00:10:57,796 -Le gusté, y me contrató. -A mí jamás me prestó atención. 171 00:10:57,796 --> 00:11:00,897 Me alegro por ti. Te felicito. 172 00:11:00,897 --> 00:11:02,873 No debiste adelgazar tanto. 173 00:11:02,873 --> 00:11:04,535 Los hombres atléticos no son graciosos. 174 00:11:04,535 --> 00:11:06,442 -Lo sé. Fue una tontería, ¿no? -Sí. 175 00:11:06,442 --> 00:11:08,447 Lance Armstrong no tendría éxito en comedia. 176 00:11:08,447 --> 00:11:11,040 -Por Dios. -Hola, Ira. 177 00:11:11,452 --> 00:11:14,319 Hola, Mark. ¿Me harías el favor de no volver a dejar 178 00:11:14,319 --> 00:11:17,254 los cheques de tu apestosa serie sobre mi almohada? 179 00:11:17,254 --> 00:11:20,121 Fue muy desconsiderado de mi parte olvidar mi cheque 180 00:11:20,121 --> 00:11:23,924 de $25.000 sobre tu almohada. Perdona. 181 00:11:23,924 --> 00:11:26,465 -Qué odioso. -Es que son muchos, 182 00:11:26,465 --> 00:11:27,761 uno cada semana. 183 00:11:27,761 --> 00:11:29,893 Pierdo la cuenta de dónde los dejo. 184 00:11:29,893 --> 00:11:31,528 La fama mediocre que ganaste 185 00:11:31,528 --> 00:11:33,231 te convirtió en un imbécil. 186 00:11:33,231 --> 00:11:37,470 Me encantaría quedarme aquí conversando, pero tenemos compañía. 187 00:11:37,470 --> 00:11:39,739 ¿Recuerdan la comediante que vive enfrente? 188 00:11:39,739 --> 00:11:41,474 ¿La morena de flequillo? 189 00:11:41,474 --> 00:11:42,640 -Daisy, sí. -Daisy. 190 00:11:42,640 --> 00:11:45,947 Me topé con ella afuera, la invité a pasar, 191 00:11:45,947 --> 00:11:48,613 y ahora está sentada en la sala. 192 00:11:48,613 --> 00:11:50,019 ¿Ahora está en la sala? 193 00:11:50,019 --> 00:11:52,957 Es sensual y callada, pero... 194 00:11:52,957 --> 00:11:55,392 Pero te dan ganas de metérselo. 195 00:11:55,392 --> 00:11:57,396 Ve a hablar con ella. 196 00:11:57,396 --> 00:11:59,898 -¿Por qué la invitaste? -¿Cómo que por qué? 197 00:11:59,898 --> 00:12:02,230 -Para ayudarte. -Quería acercarme de a poco. 198 00:12:02,230 --> 00:12:04,270 Tengo un plan de tres meses. Me lo arruinarás. 199 00:12:04,270 --> 00:12:06,498 Olvida tus tres meses, tienes 10 días. 200 00:12:06,498 --> 00:12:08,165 ¡No, necesito 80 días más! 201 00:12:08,165 --> 00:12:12,302 Hago esto porque me importas. Para motivarte. 202 00:12:12,302 --> 00:12:16,281 En 10 días la llevo a mi cama, te lo juro. 203 00:12:16,281 --> 00:12:18,044 Por favor, no soy apuesto como tú. 204 00:12:18,044 --> 00:12:21,451 No me parezco a Jackson Browne. ¡Soy como Jon Favreau! 205 00:12:21,451 --> 00:12:24,023 No me obligues a acostarme con ella. 206 00:12:24,023 --> 00:12:25,386 ¡Nadie te obliga! 207 00:12:25,386 --> 00:12:27,824 Si no me dejas alternativa, me acostaré con ella. 208 00:12:27,824 --> 00:12:30,829 Lo hará. Lo vi hacerlo antes. 209 00:12:30,829 --> 00:12:33,923 Voy a salir a ablandarla. Te espero. 210 00:12:34,268 --> 00:12:35,633 -Kanye. -¡Kanye! 211 00:12:35,633 --> 00:12:36,794 -No. T.I. -T.I. 212 00:12:36,794 --> 00:12:38,337 -Lil Weezy. -Common es el mejor. 213 00:12:38,337 --> 00:12:39,963 -Eminem. -¿No saben 214 00:12:39,963 --> 00:12:42,304 quién es el mejor rapero del mundo? 215 00:12:42,810 --> 00:12:46,507 ¡William Shakespeare! 216 00:12:47,648 --> 00:12:50,947 Es tonto, pero gracioso. A la gente le gusta. 217 00:12:50,947 --> 00:12:52,211 -Sí. -¿Me explico? 218 00:12:52,211 --> 00:12:54,787 Es genial que salgas en la tele. 219 00:12:54,787 --> 00:12:56,788 No puedo creer que no hayas visto la serie. 220 00:12:57,324 --> 00:13:00,293 No sé cómo me la perdí. 221 00:13:00,293 --> 00:13:04,228 ¿Está en un canal infantil? ¿Warner? ¿Uno para adolescentes? 222 00:13:04,228 --> 00:13:06,356 -No, en la NBC. -¿De veras? 223 00:13:06,356 --> 00:13:08,264 Ira, ella es Daisy. 224 00:13:08,264 --> 00:13:09,597 -Daisy, Ira. -Hola. 225 00:13:09,597 --> 00:13:10,727 -¿Qué tal? -Bien. 226 00:13:10,727 --> 00:13:12,999 Estoy resfriada, así que mejor no... 227 00:13:13,474 --> 00:13:14,668 Saludo aéreo. 228 00:13:16,210 --> 00:13:18,644 Te vi actuar varias veces en el Improv. 229 00:13:18,644 --> 00:13:21,112 Me pareciste muy graciosa. 230 00:13:21,112 --> 00:13:22,409 Gracias. 231 00:13:23,217 --> 00:13:25,014 Ira acaba de bajar 10 kilos. 232 00:13:25,519 --> 00:13:28,955 -Felicitaciones. -Sí. Los tenía en el pito. 233 00:13:30,057 --> 00:13:31,183 En fin. 234 00:13:32,126 --> 00:13:36,062 Este episodio tiene dos partes. 235 00:13:36,062 --> 00:13:39,655 Estupendo, ¿o sea que veremos las dos partes ahora? 236 00:13:39,655 --> 00:13:41,098 Cielos. Por Dios. 237 00:13:41,098 --> 00:13:43,863 -¿Te ayudo, Ira? -¡No! 238 00:13:43,863 --> 00:13:46,098 No pasa nada. Yo lo limpio. 239 00:13:50,844 --> 00:13:53,540 Bromeaba. Iré por un trapo. 240 00:13:53,914 --> 00:13:55,882 ¡Nos vemos en nueve días, Ira! 241 00:13:56,984 --> 00:13:57,117 Hace poco fui a un sitio 242 00:13:57,117 --> 00:13:58,277 Hace poco fui a un sitio 243 00:13:58,277 --> 00:14:01,286 que debe ser el más disparatado 244 00:14:01,286 --> 00:14:06,849 que conocí. Una pequeña heladería llamada Cold Stone Creamery. 245 00:14:06,849 --> 00:14:08,427 El tema es que... 246 00:14:08,427 --> 00:14:11,054 No puedo creer que el público pida esto. 247 00:14:11,054 --> 00:14:17,695 Los tamaños son "me gusta", "me encanta" y "¡lo necesito!" 248 00:14:18,072 --> 00:14:20,939 ¿Qué clase de clasificación ridícula es ésa? 249 00:14:20,939 --> 00:14:24,169 "¿De qué tamaño?" "¡No sé, lo necesito! 250 00:14:24,169 --> 00:14:26,610 "¡Sírveme helado con confites! 251 00:14:26,610 --> 00:14:29,444 "¡Cúbrete la verga de chocolate y chúpatela, por favor! 252 00:14:29,444 --> 00:14:32,951 "¡Sírvemelo! ¡Lo necesito! ¡Estoy volando! 253 00:14:32,951 --> 00:14:35,647 "¡Estoy volando! 254 00:14:35,647 --> 00:14:37,747 "¡Estoy volando!" 255 00:14:37,747 --> 00:14:40,850 ¡Soy un campeón! ¡Soy un campeón! 256 00:14:41,762 --> 00:14:45,528 Los maté. Los volví locos. ¿Siempre son tan efusivos los miércoles? 257 00:14:45,528 --> 00:14:47,259 No, parecen estar muy receptivos. 258 00:14:47,259 --> 00:14:51,064 Estoy mejorando. Tendrán que empezar a pagarme. 259 00:14:51,064 --> 00:14:54,572 No más Randy gratis. Acabo de metérselo por el culo al público. 260 00:14:54,572 --> 00:14:57,701 -Sí. -Fue increíble. ¡Pum! 261 00:14:57,701 --> 00:15:02,009 ¡El público, yo, pum! Mi espectáculo es mi verga. 262 00:15:03,951 --> 00:15:06,010 -¿Me explico? -Yo haré lo mismo. 263 00:15:06,920 --> 00:15:09,718 ¡Tonterías! Vamos a robar confites y papas fritas. 264 00:15:09,718 --> 00:15:10,847 -¡Amarillo! -¡Ira! 265 00:15:12,443 --> 00:15:16,038 Hola. Kevin Rooney no vino, así que tienes 10 minutos después de Leo. 266 00:15:16,747 --> 00:15:18,374 ¿En serio? Gracias. Sí. 267 00:15:18,916 --> 00:15:20,383 "Gracias, sí." 268 00:15:27,658 --> 00:15:30,286 Hola. ¿Te dijo que sigues tú? 269 00:15:30,286 --> 00:15:32,294 -Sí, sigo yo. -Bien. Yo voy después de ti, 270 00:15:32,294 --> 00:15:35,160 pero si te demoras, ésta se muere en mi bolsillo. 271 00:15:35,899 --> 00:15:38,367 No bromeo. No soy comediante. 272 00:15:38,636 --> 00:15:40,968 Cuando se encienda la luz, tienes un minuto. 273 00:15:40,968 --> 00:15:42,129 Está bien. 274 00:15:42,339 --> 00:15:44,364 La otra noche oí una charla entre mi pelotas y mi pito. 275 00:15:44,364 --> 00:15:45,499 Mis pelotas le preguntaban.: 276 00:15:47,295 --> 00:15:48,455 "¿Estás bien? 277 00:15:51,531 --> 00:15:53,089 "¿Te está lastimando?" 278 00:15:53,800 --> 00:15:58,100 Y mi pito respondía.: "No lo conocen como yo. Es un tipo genial. Me ama. " 279 00:15:59,573 --> 00:16:01,097 Siempre hay alguien que ríe demasiado... 280 00:16:01,097 --> 00:16:05,076 Apareció George Simmons. Quiere salir, así que tendrás que esperar. 281 00:16:05,076 --> 00:16:07,772 -¿Cuánto tiempo se tomará? -¿Cómo diablos voy a saberlo? 282 00:16:07,772 --> 00:16:09,473 Hace cinco años que no venía. Alerta. 283 00:16:09,473 --> 00:16:10,572 -Bueno. -Bueno. 284 00:16:10,572 --> 00:16:12,982 ¡Gracias! ¡Me da gusto estar aquí! 285 00:16:14,654 --> 00:16:16,349 -Estuve fantástico. -Sí, te fue bien. 286 00:16:16,349 --> 00:16:17,718 -Cuidado, Leo. -Lo nuevo funcionó. 287 00:16:17,718 --> 00:16:18,813 -Sí. -Sí. 288 00:16:18,813 --> 00:16:20,620 Seguía yo, pero apareció George Simmons. 289 00:16:20,620 --> 00:16:22,058 Ahora voy después de él. 290 00:16:22,058 --> 00:16:23,686 -¿Sigue George Simmons? -Sí. 291 00:16:23,686 --> 00:16:26,425 -¿Fui telonero de George Simmons? -Sí. 292 00:16:26,425 --> 00:16:28,000 ¡Es fabuloso! 293 00:16:29,636 --> 00:16:31,433 ¡Sí! 294 00:16:32,072 --> 00:16:34,267 ¡Muy bien! 295 00:16:36,176 --> 00:16:40,510 Muy bien, tengo miedo. Temo por todos ustedes. 296 00:16:40,510 --> 00:16:44,550 ¡Me necesitan! Pero no estaré aquí para siempre. 297 00:16:45,385 --> 00:16:49,446 ¿Quién los divertirá? Es muy sencillo. 298 00:16:49,446 --> 00:16:51,615 Se miran entre ustedes y dicen... 299 00:16:52,759 --> 00:16:53,783 Todos se ríen. 300 00:16:55,679 --> 00:17:00,412 Son tan aburridos que deben pagarle a otra persona 301 00:17:00,412 --> 00:17:03,850 para que los divierta. ¿Qué hacen en sus casas? 302 00:17:03,850 --> 00:17:05,854 Se pasan el día sin hacer nada, ansiosos.: 303 00:17:05,854 --> 00:17:08,447 "¿Cuándo iremos a divertirnos? 304 00:17:08,447 --> 00:17:11,857 "Diviérteme. " Deberían agradecerme por esas películas. 305 00:17:12,629 --> 00:17:15,894 "Por fin, una película. Mirémosla juntos. " Eso es lo bueno del cine. 306 00:17:15,894 --> 00:17:17,762 Van y no tienen que hablarse. 307 00:17:17,762 --> 00:17:19,994 Se divierten. Fijan la vista en la pantalla. 308 00:17:19,994 --> 00:17:24,096 Y piensan.: "Quizá no nos odiemos, a ambos nos gusta la película. 309 00:17:24,874 --> 00:17:27,468 "Tenemos eso en común. 310 00:17:28,011 --> 00:17:33,779 "Después de tantos años, seguimos juntos, nos amamos, ¿no?" 311 00:17:33,779 --> 00:17:37,444 "Durante la película, sí. Cuando acaba.: ´Eres una estúpida. 312 00:17:38,788 --> 00:17:43,088 "´¿Qué hago aún contigo? No tenemos nada en común. 313 00:17:43,088 --> 00:17:45,058 "´Nos falta algo. "´ 314 00:17:45,058 --> 00:17:49,529 En fin, no tengo religión. Mis padres no creían en Dios. 315 00:17:49,529 --> 00:17:51,260 Eso fue genial. Y me lo inculcaron. 316 00:17:51,260 --> 00:17:55,202 No me dieron opción, carajo. Me dijeron.: "No, no vale la pena. " 317 00:17:55,202 --> 00:17:57,739 "Cuando el abuelo se muera, ¿irá al cielo?" 318 00:17:57,739 --> 00:18:00,275 "No, estará bajo tierra. " 319 00:18:00,275 --> 00:18:02,572 "Gracias, papá. ¿Me dejas dormir? 320 00:18:02,572 --> 00:18:04,840 "Ahora seguro que no tendré pesadillas. " 321 00:18:04,840 --> 00:18:07,644 "Vete al diablo. Tampoco creo en las pesadillas. 322 00:18:07,984 --> 00:18:09,542 "Son cosas de maricas. 323 00:18:11,087 --> 00:18:12,952 "Si Dios existiera, no habría sucedido el Holocausto. Acuéstate, hijo. 324 00:18:14,674 --> 00:18:16,437 -"Que duermas bien. " -Simmons está sombrío. 325 00:18:16,437 --> 00:18:17,736 ¿Qué hace? 326 00:18:19,711 --> 00:18:22,271 Cuando oyes los pasos de la camarera, 327 00:18:23,215 --> 00:18:27,481 sabes que no te está yendo bien. 328 00:18:31,423 --> 00:18:33,323 Cielos, qué silencio. 329 00:18:36,995 --> 00:18:38,087 ¿Oyen eso? 330 00:18:40,899 --> 00:18:43,026 Creo que es la autopista. 331 00:18:44,369 --> 00:18:46,337 ¡Hola! Soy Ira Wright. 332 00:18:47,539 --> 00:18:52,476 No soy ni muy atractivo ni muy feo. Soy un término medio. 333 00:18:52,476 --> 00:18:57,015 Si tuviera algo de encanto, me iría bien con las mujeres, 334 00:18:57,015 --> 00:18:59,083 pero no tengo. En fin. 335 00:19:02,454 --> 00:19:05,116 George Simmons. Vaya. 336 00:19:05,824 --> 00:19:07,257 ¿Qué hacemos ahora? 337 00:19:07,826 --> 00:19:10,727 Parece infeliz con su dinero. Que me lo dé. 338 00:19:10,727 --> 00:19:13,389 Me vendría bien. 339 00:19:15,567 --> 00:19:17,558 Si él está deprimido, no sé qué será de mí. 340 00:19:17,558 --> 00:19:19,864 Yo duermo en el sofá de un amigo. 341 00:19:20,939 --> 00:19:22,998 Aguarden, ¿oyeron eso? 342 00:19:22,998 --> 00:19:26,441 George Simmons acaba de pegarse un tiro en la cara. 343 00:19:26,441 --> 00:19:29,070 Es triste saber que Sireno llora por dentro. 344 00:19:30,682 --> 00:19:32,912 ¿Organizó un suicidio en masa? ¿Ustedes van a ir? 345 00:19:32,912 --> 00:19:34,576 ¿Lo seguirán? 346 00:19:34,576 --> 00:19:37,246 Guárdenme un poco de veneno. Adelante. 347 00:19:37,689 --> 00:19:41,523 No se preocupen, el que sigue tiene una paloma metida en el culo. 348 00:19:41,523 --> 00:19:43,720 Luego vendrá Robin Williams a abrirse las muñecas. 349 00:19:43,720 --> 00:19:45,160 Será bonito. 350 00:19:45,764 --> 00:19:49,063 Soy Ira Wright. Muchas gracias. Buenas noches. 351 00:19:54,106 --> 00:19:55,505 No puede ser. 352 00:20:01,547 --> 00:20:03,708 ¡Oye! 353 00:20:08,520 --> 00:20:09,919 El idiota. 354 00:20:11,890 --> 00:20:13,118 ¿Qué pasa? 355 00:20:13,118 --> 00:20:16,251 Hola. Lo siento. 356 00:20:17,095 --> 00:20:20,223 Estacioné justo al otro lado y no puedo subir. 357 00:20:20,223 --> 00:20:22,800 ¿Vienes a burlarte en mi cara? 358 00:20:22,800 --> 00:20:24,300 Subí después de ti. ¿Qué podía decir? 359 00:20:24,300 --> 00:20:25,927 -Te pido disculpas. -Está bien. 360 00:20:25,927 --> 00:20:28,734 Yo habría hecho lo mismo. Tenías que comentarlo. 361 00:20:30,008 --> 00:20:32,101 Y me pareciste gracioso. 362 00:20:32,101 --> 00:20:34,303 -Escribes buenos chistes. -Gracias. 363 00:20:35,547 --> 00:20:39,415 ¿Tu clon gordo era tu amigo? 364 00:20:39,415 --> 00:20:41,748 Compañero de apartamento. Es muy gracioso. 365 00:20:41,748 --> 00:20:44,321 Tienen buenos chistes. Les irá bien. 366 00:20:44,823 --> 00:20:46,791 Es un honor que digas eso. 367 00:20:46,791 --> 00:20:48,382 Te lo agradezco. 368 00:20:48,382 --> 00:20:50,791 Soy un gran admirador tuyo. Todos te admiramos. 369 00:20:50,791 --> 00:20:53,330 Crecimos viendo tus películas. 370 00:20:53,330 --> 00:20:55,900 Eres muy gentil al decir eso. Gracias. 371 00:20:57,502 --> 00:20:58,662 ¡Gracias! 372 00:20:59,905 --> 00:21:01,167 ¡Fue un placer! 373 00:21:02,240 --> 00:21:04,299 ¡Morirás! 374 00:21:06,345 --> 00:21:08,870 ¡Yo te mataré! 375 00:21:12,684 --> 00:21:14,481 Fue increíble. 376 00:21:14,987 --> 00:21:17,319 Mininas mimosas 377 00:21:25,464 --> 00:21:26,431 Gatos. 378 00:21:27,799 --> 00:21:29,027 ¿Te gusta? 379 00:21:29,568 --> 00:21:31,160 Son un montón de gatos. 380 00:21:31,503 --> 00:21:32,993 Después yo hago algo. 381 00:21:33,538 --> 00:21:35,563 Y después volvemos a los gatos. 382 00:21:36,508 --> 00:21:39,636 ¿700.000 visitas en cuatro días? 383 00:21:39,636 --> 00:21:43,613 Sí. Si pones "gatitas mimosas" en el título de tu video en YouTube, 384 00:21:43,613 --> 00:21:46,809 recibes un millón de visitas. Luego la vinculo a mi sitio web, 385 00:21:46,809 --> 00:21:49,443 donde hago mi monólogo cómico. Es perfecto. 386 00:21:49,443 --> 00:21:52,523 ¿Por qué no la llamaste "Megan Fox se la chupa a alguien"? 387 00:21:52,523 --> 00:21:54,990 Tendría más éxito todavía. 388 00:21:54,990 --> 00:21:58,153 Hola. En un rato, vendrán dos chicas que invité. 389 00:21:58,153 --> 00:22:00,697 ¿Puedes plegar la cama, por favor? 390 00:22:00,697 --> 00:22:02,767 No quiero que vean todo desordenado. 391 00:22:02,767 --> 00:22:04,768 Lo siento. Estaba mirando esto. 392 00:22:04,768 --> 00:22:06,269 ¿De acuerdo? Bien. 393 00:22:08,940 --> 00:22:10,100 ¿Hola? 394 00:22:10,542 --> 00:22:12,237 Hola, soy George Simmons. 395 00:22:13,712 --> 00:22:15,771 Vete al demonio, Craig. ¿Qué tal? 396 00:22:15,771 --> 00:22:18,873 No soy el idiota de tu amigo Craig. Soy George Simmons. 397 00:22:21,353 --> 00:22:24,151 Lo siento. Hola. ¿Cómo estás? 398 00:22:24,151 --> 00:22:27,225 Los felicito por lo de anoche. Estuvieron muy graciosos. 399 00:22:27,225 --> 00:22:30,294 Tú y tu versión extra grande. 400 00:22:31,263 --> 00:22:34,664 Sí. Gracias. Te lo agradezco. 401 00:22:34,664 --> 00:22:36,825 Les irá bien. Felicitaciones. 402 00:22:37,202 --> 00:22:40,694 Me contrataron para actuar en una reunión de MySpace, 403 00:22:41,273 --> 00:22:44,367 y necesito algunos chistes nuevos. 404 00:22:44,367 --> 00:22:47,274 Pensé que quizá ustedes querrían escribir para mí. 405 00:22:49,114 --> 00:22:54,177 Él es poco responsable, pero yo estoy libre. 406 00:22:54,177 --> 00:22:57,653 Me encantaría hacerlo. Claro. Cuenta conmigo. 407 00:22:58,123 --> 00:22:59,613 ¿Qué clase de chistes quieres? 408 00:22:59,613 --> 00:23:02,819 Sobre ellos, sus gustos o las computadoras. 409 00:23:02,819 --> 00:23:05,988 Se conforman con poco, se ríen de nada. 410 00:23:05,988 --> 00:23:07,996 No hay problema. Entiendo. 411 00:23:07,996 --> 00:23:10,364 Me presento mañana, ¿quieres ir a verme, así te culpo? 412 00:23:10,364 --> 00:23:11,902 -Podemos ir juntos. -Sí, genial. 413 00:23:11,902 --> 00:23:14,639 ¿Cómo te los hago llegar? 414 00:23:15,574 --> 00:23:18,304 Puedo darte mi número de fax y mi email. 415 00:23:18,304 --> 00:23:21,811 -¿Cuál es el tuyo? -¿Mi email? 416 00:23:30,455 --> 00:23:32,923 Ahora estoy dudando de querer tu ayuda. 417 00:23:32,923 --> 00:23:35,390 No dudes. Es de la secundaria. Era gracioso. 418 00:23:35,390 --> 00:23:36,791 Deberías cambiarlo. 419 00:23:36,791 --> 00:23:38,624 Es de hace 13 años. Lo cambiaré. 420 00:23:38,624 --> 00:23:42,222 -Quiero decir ahora. -Sí. Lo cambiaré a la brevedad. 421 00:23:43,301 --> 00:23:44,996 Y no vuelvas a decir "a la brevedad". 422 00:23:44,996 --> 00:23:48,937 Tampoco digas "me estoy relajando" ni "todo bien" ni nada de eso. 423 00:23:48,937 --> 00:23:52,066 De acuerdo. Igual no me relajo, así que no lo diré. 424 00:23:52,066 --> 00:23:54,372 Y no está todo bien, no te preocupes. 425 00:23:54,372 --> 00:23:55,969 -Bueno, Ira. -Bueno. 426 00:23:55,969 --> 00:23:57,843 De acuerdo, Ira. 427 00:24:01,520 --> 00:24:04,785 Chicos, acaba de llamarme George Simmons. 428 00:24:04,785 --> 00:24:06,289 Me vio actuar. 429 00:24:06,289 --> 00:24:08,757 ¡Le parezco gracioso! ¡Quiere que le escriba chistes! 430 00:24:08,757 --> 00:24:10,327 -¿Qué? -¡Sí! 431 00:24:10,862 --> 00:24:13,422 -¿Por qué? -¿Por qué? ¡Le parezco gracioso! 432 00:24:13,422 --> 00:24:16,126 -No puede ser. -¿No? 433 00:24:16,635 --> 00:24:18,296 Cielos, tengo que empezar. 434 00:24:19,604 --> 00:24:21,868 -¿Qué está pasando? -¡No plegaste la cama! 435 00:24:24,476 --> 00:24:29,573 Amigos. Amigos de MySpace. Gente rara sin amigos en la vida real. 436 00:24:29,573 --> 00:24:33,139 Cuantos más amigos en MySpace, menos en la vida real. 437 00:24:33,139 --> 00:24:35,185 "¿Cómo arman un equipo de sóftbol en MySpace? 438 00:24:35,185 --> 00:24:38,120 "¿A todos los eligen últimos?" Eso podría ser gracioso. 439 00:24:38,120 --> 00:24:40,657 Deberías hacer que George diga: "¡A la mierda Facebook!" 440 00:24:40,657 --> 00:24:42,386 "¡Facebook comemierda!" 441 00:24:43,829 --> 00:24:47,663 Me gusta. Dile a George que yo propuse eso. 442 00:24:47,663 --> 00:24:48,755 -Por supuesto. -Escribe: 443 00:24:48,755 --> 00:24:51,301 -"Eso lo escribió Leo." -Sí, por supuesto. 444 00:25:04,449 --> 00:25:06,110 Ira, ¡creo que llegó! 445 00:25:09,955 --> 00:25:12,753 -¡Tiene una limusina! -¿Podemos bajar a saludarlo? 446 00:25:12,753 --> 00:25:16,021 No. No vayan. Dejen que lo conozca un poco más 447 00:25:16,021 --> 00:25:17,389 antes de presentarle gente. 448 00:25:17,389 --> 00:25:18,894 No le beses demasiado el culo. 449 00:25:18,894 --> 00:25:21,090 Las estrellas odian que les hagan eso. 450 00:25:21,090 --> 00:25:23,030 -Yo odio cuando me pasa. -¿De veras? 451 00:25:23,030 --> 00:25:24,431 ¿Odias que te besen el culo? 452 00:25:24,431 --> 00:25:25,833 Lo odio. 453 00:25:34,045 --> 00:25:37,913 -¡Hola! -Hola. ¿Vamos al baile de graduación? 454 00:25:37,913 --> 00:25:41,543 No. Bueno, ¡arranquemos! 455 00:25:43,355 --> 00:25:45,084 Éste me gusta. Me gusta 456 00:25:45,084 --> 00:25:48,921 el de la pelea entre el tipo de MySpace y el de Craigslist. 457 00:25:48,921 --> 00:25:50,187 Es gracioso. 458 00:25:50,187 --> 00:25:51,694 Estás entusiasmado. 459 00:25:51,694 --> 00:25:53,991 -Sí. -Me alegra. Es bueno estar entusiasmado. 460 00:25:53,991 --> 00:25:57,591 -Yo solía entusiasmarme. -Es sensacional. No es para menos. 461 00:26:14,719 --> 00:26:15,981 ¡Gracias! 462 00:26:26,698 --> 00:26:27,824 ¡Sí! 463 00:26:29,434 --> 00:26:31,834 Trajeron un par de piernas bonitas. Bien. 464 00:26:31,834 --> 00:26:33,564 -Hola. -Es un gusto verlo, señor. 465 00:26:33,564 --> 00:26:34,934 -Bienvenido a bordo. -Gracias. 466 00:26:34,934 --> 00:26:36,029 -Me llamo Dave. -Hola, Dave. 467 00:26:36,029 --> 00:26:38,473 Puede que haya turbulencia, pero poca. Despreocúpese. 468 00:26:38,473 --> 00:26:39,565 -¡Genial! -Bien. 469 00:26:39,565 --> 00:26:41,612 -Ojalá le guste la comida china. -¡Me encanta! 470 00:26:41,612 --> 00:26:43,806 -Bien. Disfrute el vuelo. -Gracias. 471 00:26:44,482 --> 00:26:45,449 ¡Vaya! 472 00:26:50,588 --> 00:26:52,715 Como no llegaban, pusimos antes a James Taylor. 473 00:26:52,715 --> 00:26:55,759 Karen es un sol de plata 474 00:26:55,759 --> 00:26:59,421 Ella me guía, la miro brillar 475 00:27:00,665 --> 00:27:03,964 El amanecer extasiada la veo mirar 476 00:27:06,571 --> 00:27:13,204 Aparece una lágrima de plata, me ve llorar 477 00:27:13,678 --> 00:27:18,115 Vuelvo a Carolina en mi mente 478 00:27:18,115 --> 00:27:20,650 -¿Cómo lo consiguieron? -Todos tienen su precio. 479 00:27:20,650 --> 00:27:23,983 El año pasado Roger Waters cantó El lado oscuro de la luna. 480 00:27:24,356 --> 00:27:26,950 Que el amor es lo mejor... 481 00:27:27,425 --> 00:27:30,053 Me parece que sería gracioso que dijeras: 482 00:27:30,053 --> 00:27:32,095 "¡Facebook comemierda!" 483 00:27:32,095 --> 00:27:34,825 De acuerdo. Sal cinco minutos antes que yo. 484 00:27:35,533 --> 00:27:38,900 ¿Qué? No. No puedo salir después de Fuego y lluvia. ¿Bromeas? 485 00:27:38,900 --> 00:27:41,199 Yo tampoco. Por eso irás tú. 486 00:27:41,773 --> 00:27:42,273 Sí 487 00:27:52,450 --> 00:27:54,179 ¡Gracias, MySpace! 488 00:27:57,322 --> 00:27:58,880 ¡A la mierda Facebook! 489 00:28:01,426 --> 00:28:03,656 -No puedo creerlo. -¡El chiste de Facebook! 490 00:28:03,656 --> 00:28:05,059 -¡Sí! -Hizo el chiste de... 491 00:28:05,059 --> 00:28:07,188 No puedo salir ahora. No puedo subir. 492 00:28:07,188 --> 00:28:10,995 Dame esto. Sube. Pórtate como hombre. 493 00:28:13,104 --> 00:28:14,799 Qué salón enorme. 494 00:28:17,275 --> 00:28:18,299 Cuánta gente. 495 00:28:19,961 --> 00:28:23,055 Otro aplauso para James Taylor, por favor. 496 00:28:30,171 --> 00:28:32,662 ¿De veras usas MySpace? 497 00:28:33,842 --> 00:28:37,073 No. Prefiero acostarme con chicas, Tom. No me queda tiempo. 498 00:28:37,512 --> 00:28:41,881 Me pregunto qué pasaría si se pelearan Tom y Craig, de Craigslist. 499 00:28:41,881 --> 00:28:44,611 ¿Quién ganaría? Eso quisiera saber. 500 00:28:49,090 --> 00:28:51,183 ¿Quién es más fuerte, Tom o Craig? 501 00:28:51,893 --> 00:28:55,056 Tom tiene más amigos, lo cual es una ventaja. 502 00:28:55,056 --> 00:28:57,256 Pero Craig tiene amigos más raros. 503 00:28:58,700 --> 00:29:02,534 Craig tiene amigos dispuestos a más cosas por dinero. Eso seguro. 504 00:29:10,011 --> 00:29:12,605 ¿Qué pasó? Usaste los chistes que escribiste para mí. 505 00:29:12,605 --> 00:29:15,012 Lo sé. Perdón. Estaba aterrado. Era lo que querían. 506 00:29:15,012 --> 00:29:16,515 Querían chistes sobre MySpace. 507 00:29:16,515 --> 00:29:17,846 Por eso te los encargué. 508 00:29:17,846 --> 00:29:20,318 Lo sé, perdona. Ése no lo conté. Y los hará reír. 509 00:29:20,318 --> 00:29:23,447 -Te lo garantizo. -Eso espero. Me pagan 300 mil. 510 00:29:23,447 --> 00:29:25,685 -¡El Sr. George Simmons! -¿En serio? 511 00:29:29,631 --> 00:29:33,692 Gracias. Muy bien, Tom. 512 00:29:33,692 --> 00:29:37,397 ¡Buenas noches, gente rara! 513 00:29:37,397 --> 00:29:40,872 ¿Qué les pareció Ira Wright? 514 00:29:40,872 --> 00:29:42,670 Qué tipo. 515 00:29:42,670 --> 00:29:46,372 Es tan raro que no sé cómo no trabaja con ustedes. 516 00:29:47,849 --> 00:29:51,080 Sé que Tom creó MySpace para hacer amigos. 517 00:29:51,853 --> 00:29:53,844 Dicen que cuantos más amigos tienes en MySpace, 518 00:29:53,844 --> 00:29:57,857 menos amigos tienes en la vida real. 519 00:29:57,857 --> 00:30:00,621 "¡ Tengo 100.000 amigos en MySpace! 520 00:30:01,196 --> 00:30:02,663 "¡Sí! 521 00:30:03,865 --> 00:30:07,733 "¿No es maravilloso? Tengo muchos amigos en la computadora. " 522 00:30:08,536 --> 00:30:11,403 "¿Qué harás esta noche?" "Estar con la computadora. 523 00:30:12,273 --> 00:30:13,900 "Es lo que me gusta. " 524 00:30:17,645 --> 00:30:20,580 Odio la nueva generación de indiferentes. 525 00:30:20,580 --> 00:30:24,948 Nunca logro que los chicos me digan nada concreto. 526 00:30:24,948 --> 00:30:27,180 "¿Qué haces?" "Me relajo. " 527 00:30:27,689 --> 00:30:30,317 Bien. Entiendo, te relajas. 528 00:30:31,392 --> 00:30:35,829 "¿Qué harás esta noche?" "Cosas. " "Bien. " 529 00:30:35,829 --> 00:30:38,194 Prefiero a los bobos. A ellos sí les gusta hablar. 530 00:30:38,194 --> 00:30:40,767 "¿Qué tal?" "Me gustan las paletas. " 531 00:30:42,303 --> 00:30:43,270 "Bien. " 532 00:30:46,808 --> 00:30:49,402 "Mi color preferido es el caramelo. " 533 00:30:50,411 --> 00:30:55,508 ¿No se cansa de cantar las mismas canciones una y otra vez? 534 00:30:56,384 --> 00:30:59,080 ¿No te cansas de hablar sobre tu pito? 535 00:31:00,188 --> 00:31:02,622 No me gusta mucho que me lo chupen. 536 00:31:02,622 --> 00:31:04,487 A muchos hombres les encanta, 537 00:31:04,487 --> 00:31:08,119 pero a mí no. Nunca sé qué hacer con las manos. 538 00:31:08,119 --> 00:31:10,026 Siempre me pongo así... 539 00:31:12,500 --> 00:31:16,960 Puedes poner las manos en la cadera o hacer la venia. 540 00:31:20,942 --> 00:31:22,409 Me asombra que quieran chupármelo. 541 00:31:22,409 --> 00:31:24,740 Digo.: "¿De veras quieres? Está bien. " 542 00:31:25,213 --> 00:31:26,874 Un consejo para todas las damas. 543 00:31:26,874 --> 00:31:31,384 Cuando le estén haciendo eso a un tipo, nunca digan.: 544 00:31:31,384 --> 00:31:34,546 "Es la primera vez que me entra entero en la boca. 545 00:31:36,457 --> 00:31:41,690 "En general, por la mitad ya empiezo a atragantarme, 546 00:31:42,196 --> 00:31:47,065 "pero ¡contigo me sobra espacio! 547 00:31:47,268 --> 00:31:49,133 "¡Nunca me había pasado! 548 00:31:50,405 --> 00:31:56,071 "Mira, lo tengo todo en la boca y hablo sin ningún problema. 549 00:31:57,679 --> 00:31:59,772 "Normalmente tartamudeo. " 550 00:32:01,649 --> 00:32:04,641 No fuiste a mear, fuiste a cagar. Tardaste mil años. 551 00:32:04,641 --> 00:32:08,620 -Toma 1 .000 dólares. Buen trabajo. -Muchísimas gracias. 552 00:32:08,620 --> 00:32:10,953 Nunca había ganado tanto en un trabajo. Gracias. 553 00:32:10,953 --> 00:32:14,358 Bien. Estoy pensando en hacer más presentaciones. 554 00:32:14,358 --> 00:32:17,795 -Bueno. -Y mi asistente quedó embarazada. 555 00:32:17,795 --> 00:32:20,231 Tenía entendido que era lesbiana, 556 00:32:20,231 --> 00:32:22,633 -y no imaginé... -También se embarazan. 557 00:32:23,771 --> 00:32:25,136 -Muy bueno. -Sí. 558 00:32:25,136 --> 00:32:28,731 ¿Te interesaría ser mi asistente? 559 00:32:28,731 --> 00:32:29,935 -¡Sí! -No... 560 00:32:29,935 --> 00:32:31,272 Me escribirías chistes, 561 00:32:31,272 --> 00:32:33,438 -me traerías refrescos... -¡Lo que necesites! 562 00:32:33,438 --> 00:32:35,209 -...ordenarías mis cosas y... -Sí. 563 00:32:35,209 --> 00:32:38,342 -¿Cuánto ganas ahora? -Depende de cuántas horas trabaje. 564 00:32:38,342 --> 00:32:41,547 -Normalmente gano unos... -Te ofrezco 1 .500 dólares a la semana. 565 00:32:41,547 --> 00:32:45,183 -Fabuloso. Muchísimas gracias. -¿Quieres acostarte con ellas dos? 566 00:32:46,294 --> 00:32:47,044 JT. 567 00:32:49,397 --> 00:32:51,024 -George. -Estuviste genial. Los mataste. 568 00:32:51,024 --> 00:32:54,363 -Ira. -Hola. Sí, Sr. Taylor. Sí, hola. 569 00:32:54,769 --> 00:32:55,793 ¿Te interesan éstas? 570 00:32:55,793 --> 00:32:59,999 Llegué a mi límite en 1982. 571 00:32:59,999 --> 00:33:02,338 -Tendré que arreglármelas. -Las conozco. 572 00:33:02,338 --> 00:33:04,138 -¿En serio? -¿Te las presento? 573 00:33:04,138 --> 00:33:06,873 ¿Podrías calmarte? Sí, habla con ellas. Con delicadeza. 574 00:33:06,873 --> 00:33:09,973 Te contorsionas como un loco. ¿Es un actor porno? 575 00:33:09,973 --> 00:33:11,073 -No. -¿No? 576 00:33:11,073 --> 00:33:12,152 Lo reconocería. 577 00:33:16,040 --> 00:33:17,974 -Mandy. -Hola. 578 00:33:17,974 --> 00:33:20,100 ¿Sigues en el agua? Sal de una buena vez. 579 00:33:20,100 --> 00:33:23,338 -Estoy lista para ti. -Sí. Dios mío. 580 00:33:25,749 --> 00:33:27,546 -Dios. Qué abdominales. -Sí. 581 00:33:27,546 --> 00:33:29,175 -Me gustan. -Bien. Tócalos. 582 00:33:29,175 --> 00:33:30,719 Duros como piedras. 583 00:33:33,424 --> 00:33:36,086 -Esta casa es hermosa. -Pero debes verla toda. 584 00:33:36,086 --> 00:33:39,026 -Ven aquí. Tiene muebles. -¿De veras? 585 00:33:39,863 --> 00:33:43,424 Él es mi amigo Ira. Me escribió chistes estupendos, cariño. 586 00:33:43,424 --> 00:33:46,526 Pídele que te enseñe el pito. Lo tiene enorme. 587 00:33:47,538 --> 00:33:49,005 Hasta luego, George. 588 00:33:54,712 --> 00:33:57,647 ¿Competimos para ver quién aguanta más sin respirar? 589 00:34:10,227 --> 00:34:11,854 No te metiste. 590 00:34:13,630 --> 00:34:15,962 No pasará nada entre nosotros. 591 00:34:18,168 --> 00:34:21,103 No puedo creer que esté en la cama con George Simmons. 592 00:34:21,103 --> 00:34:23,469 Él tampoco puede creerlo. 593 00:34:23,807 --> 00:34:26,207 A mi papá le encantan tus películas. 594 00:34:26,207 --> 00:34:29,939 Y a mí, que menciones a tu papá. 595 00:34:38,689 --> 00:34:41,249 Papá, ¡esto no nos devolverá a mamá! 596 00:34:41,249 --> 00:34:44,350 ¡No sé qué más hacer! 597 00:34:44,350 --> 00:34:47,225 ¡Eres un campeón, papá! 598 00:34:53,470 --> 00:34:54,960 Siguen aquí. 599 00:34:56,206 --> 00:34:57,901 A ese imbécil lo conozco. 600 00:34:58,909 --> 00:35:00,774 ¿Se acostaron? ¿Qué tal les fue? 601 00:35:00,774 --> 00:35:04,143 No, tengo novio. Ya lo hablamos. 602 00:35:04,448 --> 00:35:06,006 -Sí. John. -Sí. 603 00:35:06,550 --> 00:35:09,110 Tu amiga se fue. Creyó que te habías ido. 604 00:35:09,110 --> 00:35:11,517 -¿De veras? -Eso pasa en las mansiones. 605 00:35:11,517 --> 00:35:12,919 Es "el problema de la mansión". 606 00:35:12,919 --> 00:35:15,617 Tu amiga olvidó la cartera en el vestíbulo. 607 00:35:15,617 --> 00:35:18,251 -¿Me acompañas a buscarla? -Bueno. 608 00:35:23,534 --> 00:35:25,195 No me abandones, Ira. 609 00:35:25,736 --> 00:35:26,896 ¡Hazlo como Sireno! 610 00:35:26,896 --> 00:35:30,303 ¡Vamos! ¡Haz como Sireno! 611 00:35:30,774 --> 00:35:34,676 ¡Vamos! ¡Sí! ¡Dios! 612 00:35:39,716 --> 00:35:41,081 -Hola. -Hola. 613 00:35:41,685 --> 00:35:43,778 Perdona por lo de la chica. 614 00:35:43,778 --> 00:35:46,549 No hacías nada, así que me encargué yo. 615 00:35:46,549 --> 00:35:50,286 No intenté nada. Me dijo que tenía novio. 616 00:35:50,894 --> 00:35:53,294 Sí. A mí también. 617 00:35:53,294 --> 00:35:56,161 ¡Mientras me lo chupaba! 618 00:36:00,737 --> 00:36:02,728 ¿Qué carajo haces con ese gran pito que tienes? 619 00:36:02,728 --> 00:36:06,003 ¡Debes usarlo! Compártelo con el mundo. 620 00:36:06,003 --> 00:36:07,770 Es de tamaño normal. 621 00:36:07,770 --> 00:36:11,211 ¿Quieres subir y hablarme hasta que me duerma? 622 00:36:12,149 --> 00:36:14,617 Sí, si es lo que quieres. 623 00:36:15,686 --> 00:36:19,986 Sí. Siéntate. Fue una noche divertida. 624 00:36:20,557 --> 00:36:22,616 -Lo pasé bien. -Sí, fue genial. 625 00:36:22,616 --> 00:36:26,560 -Sí. -Te acostaste con las dos chicas. 626 00:36:27,497 --> 00:36:28,964 ¿Cuál es tu secreto? 627 00:36:29,166 --> 00:36:30,861 ¿Cuál es mi secreto? 628 00:36:30,861 --> 00:36:34,927 A las chicas les gustan los famosos. Las emociona. No sé. 629 00:36:34,927 --> 00:36:38,940 Y me aprovecho. Créeme, siempre se decepcionan. 630 00:36:39,543 --> 00:36:40,908 Es asombroso. 631 00:36:43,780 --> 00:36:46,442 Cuéntame de tu nombre, Ira Wright. 632 00:36:46,442 --> 00:36:48,677 No es tu verdadero nombre, ¿verdad? 633 00:36:49,086 --> 00:36:50,644 ¿Cómo te diste cuenta? 634 00:36:51,455 --> 00:36:53,480 Escondes cierto judaísmo. 635 00:36:53,480 --> 00:36:57,287 No, mi verdadero apellido es Wiener. Me llamo Ira Wiener. 636 00:36:57,287 --> 00:37:01,330 Se escribe igual que salchicha en inglés, y me cansé de corregir a todos. 637 00:37:01,330 --> 00:37:03,729 Eso te llevó al mundo de la comedia. 638 00:37:03,729 --> 00:37:08,999 La humillación diaria. El primer día de clases: "¿Está Salchicha?" 639 00:37:08,999 --> 00:37:13,736 Y tú, sentado al fondo. "Mi nombre no es Salchicha." 640 00:37:13,736 --> 00:37:16,278 Marica. ¿Qué tal tus padres? 641 00:37:16,278 --> 00:37:19,315 ¿Cómo son los viejos "Salchicha"? 642 00:37:20,317 --> 00:37:21,341 Mis padres se divorciaron. 643 00:37:21,341 --> 00:37:26,286 Se odian. Mi madre cree que mi padre es el diablo. 644 00:37:27,624 --> 00:37:29,888 No sé en qué me convierte eso, pero... 645 00:37:30,227 --> 00:37:33,424 -Nunca serás tan gracioso como yo. -¿Por qué? 646 00:37:33,424 --> 00:37:36,522 Tu generación tiene los divorcios, que son graciosos, 647 00:37:36,522 --> 00:37:42,196 pero mi generación tiene al padre golpeador armado con un bate. 648 00:37:43,373 --> 00:37:48,811 Tuvimos que volvernos graciosos mucho antes que los maricas de ustedes. 649 00:37:50,847 --> 00:37:52,371 ¿Hablas en serio? 650 00:37:52,371 --> 00:37:55,883 Pasé toda mi infancia tratando de hacer reír a mi padre. 651 00:37:56,553 --> 00:37:59,386 Aún no lo logro, pero ya lo haré. 652 00:38:04,962 --> 00:38:08,728 No te vayas todavía. Sigue hablándome. 653 00:38:09,466 --> 00:38:11,491 La primera vez que le metiste un dedo a una chica. 654 00:38:11,491 --> 00:38:14,968 Fue en un campamento de verano judío, en el campo de deportes. 655 00:38:17,641 --> 00:38:22,374 Ella se llamaba Sharon Mizrahi. 656 00:38:23,146 --> 00:38:26,377 Yo no sabía qué hacer. Estaba aterrado. 657 00:38:26,377 --> 00:38:30,214 Ella me agarró el pene con fuerza, 658 00:38:30,214 --> 00:38:32,151 como si quisiera estrangularlo. 659 00:38:42,466 --> 00:38:43,797 -Buenos días. -Hola. 660 00:38:43,797 --> 00:38:46,892 Me llevó tres horas, pero creo que encontré la cocina. 661 00:38:47,270 --> 00:38:49,067 ¿Sigo en el baño? 662 00:38:49,067 --> 00:38:51,538 No. La encontraste. Llegaste bien. 663 00:38:51,538 --> 00:38:54,906 -¿Qué es eso? -Remedios, Ira. Estoy enfermo. 664 00:38:54,906 --> 00:38:57,674 ¿Una de las chicas tenía clamidia? Le sentí un olor raro. 665 00:38:57,674 --> 00:38:59,408 -¿Es eso? -Sí. 666 00:38:59,950 --> 00:39:04,978 Tengo una enfermedad rara de la sangre. LMA. Un tipo de leucemia. 667 00:39:05,722 --> 00:39:08,418 Ésta es una droga experimental canadiense. 668 00:39:09,159 --> 00:39:14,119 Hay un 8% de probabilidades de que sirva. Estoy frito. 669 00:39:14,564 --> 00:39:18,660 No es cierto. Si lo fuera, me habría enterado de alguna forma. 670 00:39:18,660 --> 00:39:19,861 No te enteraste 671 00:39:19,861 --> 00:39:22,962 porque no corrí a contárselo a Entertainment Tonight. 672 00:39:22,962 --> 00:39:26,804 -¿Por qué me lo cuentas a mí? -Porque no te conozco bien, Ira. 673 00:39:26,804 --> 00:39:30,038 Calculo que no me harás sentir muy incómodo. 674 00:39:30,038 --> 00:39:33,480 No quiero que me trates como desahuciado. 675 00:39:33,784 --> 00:39:37,880 En fin, esto tiene mucha cafeína. 676 00:39:37,880 --> 00:39:40,923 Dicen que hace bien. Déjame tomarlo. 677 00:39:40,923 --> 00:39:45,484 -¿Por qué me cuentas esto, George? -Porque quiero que me hagas un favor. 678 00:39:45,484 --> 00:39:46,926 Bueno. Sí. ¿Cuál? 679 00:39:47,597 --> 00:39:48,689 Mátame. 680 00:39:49,466 --> 00:39:51,661 -¿Qué? -Nadie sabe que nos conocemos. 681 00:39:51,661 --> 00:39:54,328 Eres un desconocido. No te atraparán. 682 00:39:54,328 --> 00:39:57,566 En la otra sala tengo un arma. Sin registrar. 683 00:39:57,566 --> 00:40:00,666 Te pagaré $50.000. 684 00:40:00,666 --> 00:40:06,807 No me dejes sufrir. Por favor, mátame, Ira. Te lo ruego. 685 00:40:07,117 --> 00:40:09,483 ¿No puedes darme una noche para pensarlo? 686 00:40:10,454 --> 00:40:15,221 -¿Pensarlo? ¡Serías capaz! -Te odio. ¡No! 687 00:40:15,221 --> 00:40:21,059 Ira, te juzgué mal. ¡Eres perverso! ¡Un asesino! 688 00:40:21,059 --> 00:40:23,189 -Vete al diablo. -¡Querías hacerlo! 689 00:40:23,189 --> 00:40:25,791 Por $100.000, ¿me habrías decapitado? 690 00:40:25,791 --> 00:40:27,369 ¡Querrías hacerlo! 691 00:40:27,369 --> 00:40:29,200 ¡Ni siquiera actué bien! 692 00:40:29,200 --> 00:40:30,603 -¡Carajo! -Actuaste bien. 693 00:40:30,603 --> 00:40:32,698 Daniel Day-Lewis lo habría hecho genial. 694 00:40:32,698 --> 00:40:35,403 Me lo creí. ¡Vaya! 695 00:40:35,403 --> 00:40:38,743 Ira, no tienes que matarme, pero me voy a morir. 696 00:40:39,149 --> 00:40:40,980 -George. En serio, soy... -Aléjate, Ira. 697 00:40:40,980 --> 00:40:42,574 -...muy crédulo. -No lo hagas. 698 00:40:42,574 --> 00:40:44,017 Mis amigos viven engañándome. 699 00:40:44,017 --> 00:40:45,782 Uno me juró que era hijo de Joe Pesci. 700 00:40:45,782 --> 00:40:48,380 Viví tres años engañado. Aún se burlan, 701 00:40:48,380 --> 00:40:50,426 así que dime la verdad. 702 00:40:50,426 --> 00:40:52,825 -¿Es en serio? -Sí, Ira. 703 00:40:53,363 --> 00:40:55,331 Pero no le cuentes a nadie, ¿de acuerdo? 704 00:40:55,331 --> 00:40:56,990 Quiero que quede entre nosotros. 705 00:40:56,990 --> 00:40:59,660 Ahora prepárame unos huevos. ¿Sí, asesino? 706 00:41:00,203 --> 00:41:03,172 -No me llames así. -Intenta no matar a mis empleados 707 00:41:03,172 --> 00:41:05,969 en mi ausencia. Tienen familias. 708 00:41:06,743 --> 00:41:08,301 Primero me engañó, pero después vi... 709 00:41:08,301 --> 00:41:09,605 Toma remedios. 710 00:41:09,605 --> 00:41:12,204 Es un tratamiento especial de Canadá. 711 00:41:12,516 --> 00:41:14,381 Dios mío, nunca había oído algo tan triste. 712 00:41:14,381 --> 00:41:18,011 Sí. Y soy el único que lo sabe. 713 00:41:18,011 --> 00:41:21,090 Eso me dijo. Le caigo bien, es raro... 714 00:41:21,090 --> 00:41:23,852 Creo que me tomó cariño. 715 00:41:23,852 --> 00:41:25,951 No lo suficiente para compartir sus chicas. 716 00:41:25,951 --> 00:41:28,895 -Es de mal gusto. -Igual no me interesaba. 717 00:41:30,734 --> 00:41:34,727 No sé. Me da miedo. Nunca estuve... 718 00:41:34,727 --> 00:41:37,136 Nunca conocí a nadie enfermo, 719 00:41:37,136 --> 00:41:39,708 a nadie realmente grave. 720 00:41:39,708 --> 00:41:42,642 George Simmons. Es parte de mi vida. 721 00:41:42,642 --> 00:41:44,714 Es como si murieran los personajes del cereal. 722 00:41:44,714 --> 00:41:47,476 -Lo sé. -¿Podemos cambiar de tema? 723 00:41:47,751 --> 00:41:49,878 No me gusta hablar de la muerte. 724 00:41:49,878 --> 00:41:51,317 ¿De acuerdo? 725 00:41:51,317 --> 00:41:53,753 Necesito hablar de esto. Trabajo para él. 726 00:41:53,753 --> 00:41:55,984 Pienso en eso todo el tiempo. 727 00:41:55,984 --> 00:41:59,994 Les contaré una anécdota que me hace tomar mejor la muerte. 728 00:42:00,931 --> 00:42:05,334 Hace unos años, se murió mi abuelo, y todos nos reunimos a su alrededor. 729 00:42:05,334 --> 00:42:08,632 Había una vela encendida junto a su cama. 730 00:42:08,632 --> 00:42:13,937 Apenas murió, la vela empezó a parpadear y se apagó. 731 00:42:14,411 --> 00:42:15,435 -Vaya. -Sí. 732 00:42:15,435 --> 00:42:18,309 Entonces vimos que no había una sola ventana. 733 00:42:18,882 --> 00:42:21,407 No había nada. 734 00:42:22,152 --> 00:42:27,112 Suena raro, pero a todos nos pareció que era él, ascendiendo al cielo. 735 00:42:27,112 --> 00:42:29,590 No hay fuego camino al cielo. 736 00:42:29,590 --> 00:42:31,558 Debe haberse ido al infierno. 737 00:42:31,558 --> 00:42:33,286 -¿Qué dijiste? -Que... 738 00:42:33,286 --> 00:42:35,091 Que tu abuelo seguramente fue al infierno. 739 00:42:35,091 --> 00:42:37,132 -Cállate. -¿Me están tomando el pelo? 740 00:42:37,132 --> 00:42:38,826 Lamento ser el que te abra los ojos. 741 00:42:38,826 --> 00:42:42,200 ¿Se burlan de mí cuando comparto algo tan íntimo? 742 00:42:42,200 --> 00:42:45,172 No es mi culpa que tu abuelo esté allí. Cálmate. Algunos van al infierno. 743 00:42:46,760 --> 00:42:47,727 -Vamos. -No me traten mal 744 00:42:47,727 --> 00:42:49,419 sólo porque gano más que ustedes. 745 00:42:49,419 --> 00:42:51,190 ¿Cuánto era que ganabas? 746 00:42:51,932 --> 00:42:54,901 Ustedes proyectan su odio hacia mí. 747 00:42:54,901 --> 00:42:56,400 Está bien, y no te deprimas 748 00:42:56,400 --> 00:42:59,404 porque tu abuelo esté jugando al backgammon con Hitler. 749 00:42:59,404 --> 00:43:00,996 Mierda, basta. 750 00:43:04,711 --> 00:43:06,576 Tengo que deshacerme de esto. 751 00:43:07,614 --> 00:43:10,139 No sé qué hacer con estas cosas. 752 00:43:11,184 --> 00:43:13,709 Cuanto más dinero ganas, más cosas te regalan. 753 00:43:13,709 --> 00:43:18,280 Es ilógico. No creo que llegue a hacer jet ski. 754 00:43:18,280 --> 00:43:20,052 ¿Todo esto te lo regalaron? 755 00:43:20,052 --> 00:43:24,494 ¿Quieres un televisor, Ira? Hay tres de pantalla plana por ahí tirados. 756 00:43:24,494 --> 00:43:27,761 Claro. Si quieres, puedo llevar todo a una caridad o... 757 00:43:27,761 --> 00:43:30,597 No te preocupes por esto. 758 00:43:30,597 --> 00:43:35,232 Podrías vender los autos que tengo guardados y donar el dinero. 759 00:43:35,232 --> 00:43:37,435 -Cómo no. -Te haré una lista 760 00:43:37,435 --> 00:43:39,478 de cosas que quiero que hagas. 761 00:43:39,478 --> 00:43:41,809 -¿Qué número calzas? -Once y medio. 762 00:43:42,482 --> 00:43:44,973 Tienes un pito enorme, ¿no? Quiero verlo. 763 00:43:44,973 --> 00:43:47,883 -Vamos, enséñamelo. -No voy a enseñártelo. 764 00:43:47,883 --> 00:43:50,286 ¿Qué carajo te pasa? No voy a tocártelo. 765 00:43:50,286 --> 00:43:52,255 Sólo quiero ver qué tienes. 766 00:43:52,255 --> 00:43:54,827 -Si me regalas un iPod. -Imbécil. 767 00:43:54,827 --> 00:43:58,364 Toma lo que quieras de aquí, pero deshazte del cartel de Sireno. 768 00:43:58,364 --> 00:44:01,798 -No, lo quiero. ¡Me encanta Sireno! -Sabía que te encantaba. 769 00:44:01,798 --> 00:44:04,062 Es para niños de jardín de infantes. 770 00:44:04,504 --> 00:44:06,301 Es una película inteligente. 771 00:44:07,674 --> 00:44:12,134 ¿Cuál de estos autos pertenece a George Simmons? 772 00:44:12,779 --> 00:44:14,303 -¿Cuál? -Sí. 773 00:44:14,303 --> 00:44:15,608 Todos. 774 00:44:16,082 --> 00:44:17,413 -¿Todos? -Sí. 775 00:44:17,917 --> 00:44:18,884 Bueno... 776 00:44:19,419 --> 00:44:21,387 ¿Cómo puedo venderlos? 777 00:44:22,322 --> 00:44:23,880 -¿Venderlos? -Sí. 778 00:44:24,324 --> 00:44:27,054 No sé, pero algunos podrían desaparecer. 779 00:44:27,054 --> 00:44:28,491 ¿Me explico? 780 00:44:29,462 --> 00:44:32,863 -No quiero hacer eso. -Yo tampoco. 781 00:44:33,099 --> 00:44:34,532 Era una broma. 782 00:44:40,840 --> 00:44:44,173 ¡Se graba la Escena D! Al sonar el timbre. Profesor con onda. 783 00:44:44,811 --> 00:44:46,005 Y ¡acción! 784 00:44:46,005 --> 00:44:48,012 -Muy bien... -¡Bradford! 785 00:44:48,012 --> 00:44:49,741 -¿Sí? -¿Qué es esto? 786 00:44:51,768 --> 00:44:54,464 -El examen de inglés de Bo. -Hay un error. 787 00:44:55,404 --> 00:44:58,805 Sí, muchos. Por eso no lo aprobé. 788 00:44:58,805 --> 00:45:02,400 Si Bo reprueba, no podrá jugar el gran partido del viernes. 789 00:45:02,400 --> 00:45:04,138 Mejor corrige esto 790 00:45:04,138 --> 00:45:09,081 o pasarás el verano dando clases de educación vial. 791 00:45:10,386 --> 00:45:13,014 -Mierda. -No puedo ver esto. 792 00:45:13,014 --> 00:45:14,350 Sí. Me voy. 793 00:45:15,758 --> 00:45:19,694 -Es espantoso. -Sí, me dan ganas de matarme. 794 00:45:20,596 --> 00:45:23,087 ¿De dónde eres? Acabas de mudarte, ¿no? 795 00:45:23,087 --> 00:45:24,859 Sí. De Delaware. 796 00:45:24,859 --> 00:45:29,427 -¡Delaware! El primer estado de la Unión. -Así es. 797 00:45:29,738 --> 00:45:31,865 Genial. Allí no hay impuesto sobre la venta. 798 00:45:31,865 --> 00:45:35,637 Así es. Es raro que sepas tanto de Delaware. 799 00:45:35,637 --> 00:45:39,407 -¿Te acuestas con Joe Biden? -Es de Delaware. ¿Ves? Lo sabía. 800 00:45:40,516 --> 00:45:42,848 Bo, eres muy listo. Te vi rapear. 801 00:45:42,848 --> 00:45:44,078 -¡Sí! -¿De acuerdo? 802 00:45:44,078 --> 00:45:46,677 Estoy dispuesto a darte otra oportunidad en el examen. 803 00:45:46,677 --> 00:45:49,417 -¿Te gusta la música? -¿Que si me gusta la música? 804 00:45:49,417 --> 00:45:52,289 Sí. Sé que es una pregunta extraña. 805 00:45:52,289 --> 00:45:56,262 -Como si me preguntaras si me gusta comer. -Era mi siguiente pregunta. 806 00:45:56,498 --> 00:45:57,863 -Sí. -Bien. 807 00:45:57,863 --> 00:46:01,562 ¿Te gusta Wilco? Tocan en el Greek Theatre. 808 00:46:01,562 --> 00:46:04,138 Me preguntaba si querrías ir conmigo. 809 00:46:04,138 --> 00:46:07,606 -Sí. Me gustaría. Me encanta Wilco. -Genial. 810 00:46:07,606 --> 00:46:12,147 Genial. Entonces estamos comprometidos. 811 00:46:12,147 --> 00:46:13,612 Cambié de idea. 812 00:46:14,717 --> 00:46:15,945 ¿En serio? 813 00:46:16,819 --> 00:46:18,514 -No, iré. -Bien. Gracias. 814 00:46:18,514 --> 00:46:20,680 -Pero no vuelvas a decir eso. -Hecho. 815 00:46:20,680 --> 00:46:22,279 -¡Profesor! -¿Sí? 816 00:46:23,359 --> 00:46:25,486 -Gracias. -Faltaba más. 817 00:46:26,595 --> 00:46:27,029 Do-ra-mi, salchicha 818 00:46:27,029 --> 00:46:27,979 Do-ra-mi, salchicha 819 00:46:32,768 --> 00:46:36,329 Ése no es mi nombre 820 00:46:36,939 --> 00:46:40,033 Ése no es mi nombre Ése no es mi nombre 821 00:46:40,033 --> 00:46:41,837 No me llamen Salchicha 822 00:46:42,211 --> 00:46:45,510 En fin. ¿Me escribiste algún chiste, tontín? 823 00:46:45,510 --> 00:46:47,673 Se me ocurrieron algunos buenos. 824 00:46:48,050 --> 00:46:51,542 Uno se relaciona con que eres rico 825 00:46:51,542 --> 00:46:54,054 y tienes un jet privado, pero te da miedo volar 826 00:46:54,054 --> 00:46:56,420 -así que lo conduces por tierra. -Me gusta. 827 00:46:56,420 --> 00:46:58,857 Vas por las calles y a los lavaderos. 828 00:46:58,857 --> 00:47:01,794 Sí. Luego veo cómo cerrarlo, pero me gusta la idea. 829 00:47:02,231 --> 00:47:05,792 También pensé que sería gracioso que hablaras de tus pelotas. 830 00:47:05,792 --> 00:47:09,337 Te vas poniendo viejo y encuentras la primera cana ahí. 831 00:47:09,337 --> 00:47:11,668 Primero te preocupas, pero luego ves que es bueno, 832 00:47:11,668 --> 00:47:14,140 pues tus pelotas parecen distinguidas e inteligentes. 833 00:47:14,140 --> 00:47:17,701 Si les pusieras una chaqueta de tweed con coderas y una pipa, 834 00:47:17,701 --> 00:47:21,943 podrían ser un personaje cinematográfico para Kevin Kline. 835 00:47:21,943 --> 00:47:25,043 Sí, me gusta. Podría ser. 836 00:47:25,043 --> 00:47:29,921 -¿Qué más tienes? -Justo te estaba preparando esto otro. 837 00:47:30,993 --> 00:47:33,427 Una lista de canciones para tu iPod. 838 00:47:33,427 --> 00:47:35,463 -¿Para qué? -A veces, si estoy triste, 839 00:47:35,463 --> 00:47:39,000 la música me hace sentir un poco mejor, así que pensé... 840 00:47:39,301 --> 00:47:40,632 ¿Me quieres levantar el ánimo? 841 00:47:40,632 --> 00:47:43,261 Iba a ponerlas en tu iPod. No tienes que oírlas ahora. 842 00:47:43,261 --> 00:47:45,203 -¿Para cuando salgo a correr? -No me... 843 00:47:45,203 --> 00:47:48,936 Quiero oírla. Ya no salgo a correr. Quiero oír mis canciones. 844 00:47:57,252 --> 00:47:58,502 ¡Ira! 845 00:48:01,323 --> 00:48:05,020 -No te burles. -¡No, Bob Marley! 846 00:48:05,020 --> 00:48:08,824 Sí. Todo estará bien. Tienes razón, Ira. 847 00:48:08,824 --> 00:48:11,957 Pero Bob Marley tenía cáncer. Así que todo no estaba bien para él. 848 00:48:11,957 --> 00:48:13,398 Se murió. 849 00:48:13,398 --> 00:48:16,437 -¿Qué otra canción me elegiste? -No quiero ponerlas, George. 850 00:48:16,437 --> 00:48:19,473 Olvida esto. Ignóralo. Borraré todo. 851 00:48:19,473 --> 00:48:23,534 No lo borres. ¡Quiero oír lo que me levantará el ánimo! Me gusta. 852 00:48:23,534 --> 00:48:26,637 -Vamos. ¿Cuál sigue? -Ésta es la siguiente. 853 00:48:27,015 --> 00:48:28,115 Fue un día sensacional 854 00:48:33,355 --> 00:48:36,153 Nunca antes me sentí igual 855 00:48:36,153 --> 00:48:37,657 No sé qué decir sobre ésa. 856 00:48:37,657 --> 00:48:41,355 Es para niños. 857 00:48:41,930 --> 00:48:44,899 ¿Te da vergüenza mostrarme el pito, pero esto no? 858 00:48:44,899 --> 00:48:46,797 Dios. Es una canción excelente. 859 00:48:46,797 --> 00:48:50,065 Sí, ¿qué más? Otra. Esto es increíble. 860 00:48:50,065 --> 00:48:51,867 ¿Seguro quieres oír otra? 861 00:48:51,867 --> 00:48:52,963 -Yo no... -¡Sí! 862 00:48:52,963 --> 00:48:57,444 -Me gusta que me levantes el ánimo. -Lo siento... 863 00:49:01,316 --> 00:49:05,685 Las sombras descienden Y me quedo sin aliento 864 00:49:06,822 --> 00:49:09,791 Guárdame en tu corazón por un tiempo 865 00:49:11,593 --> 00:49:16,360 Si te dejo, no significa que te quiera menos 866 00:49:17,633 --> 00:49:20,693 Guárdame en tu corazón por un tiempo 867 00:49:22,371 --> 00:49:27,399 Cuando en la mañana te levantes Y veas ese sol radiante 868 00:49:28,410 --> 00:49:31,402 Guárdame en tu corazón por un tiempo 869 00:49:33,382 --> 00:49:36,317 Escríbeme chistes, estúpido descerebrado. 870 00:49:36,317 --> 00:49:37,976 Bueno, perdóname. 871 00:49:39,188 --> 00:49:42,180 Guárdame en tu corazón por un tiempo 872 00:49:43,425 --> 00:49:45,791 No estoy casado. Creo que nunca lo estaré. 873 00:49:45,791 --> 00:49:47,919 No veo motivos para casarme. 874 00:49:47,919 --> 00:49:49,429 Tengo amigos que me dicen.: 875 00:49:49,429 --> 00:49:53,331 "Tienes que casarte. Mi mujer es la mejor cocinera. 876 00:49:53,331 --> 00:49:54,663 "Tienes que casarte. " 877 00:49:54,663 --> 00:50:01,539 Yo digo.: "Mi cocinero es el mejor cocinero. " "Pero mi mujer es mi mejor amiga. " 878 00:50:02,411 --> 00:50:04,709 "Mi cocinero es un gran tipo. " 879 00:50:05,647 --> 00:50:07,478 Esto quizá te guste. 880 00:50:07,478 --> 00:50:11,417 Tu papá no te quería, así que te puso el mismo nombre que al perro. 881 00:50:11,417 --> 00:50:13,511 Decía.: "¡Hola, George, ven aquí! 882 00:50:13,922 --> 00:50:15,617 "Tú no, el perro. " 883 00:50:16,158 --> 00:50:18,524 "George, ¡mira qué hermoso libro compré!" 884 00:50:18,524 --> 00:50:20,117 Vas, y él dice: "Tú no, el perro." 885 00:50:20,117 --> 00:50:21,218 -Es gracioso. -Sí. 886 00:50:21,218 --> 00:50:23,924 "George, te preparé un rico filete. " "Gracias, papá. " 887 00:50:23,924 --> 00:50:25,966 "Tú no, el perro. " 888 00:50:25,966 --> 00:50:27,968 "George, me unté las pelotas con manteca de maní. Ven a lamerme. Tú. " 889 00:50:32,358 --> 00:50:33,825 Que se pudra. 890 00:50:33,825 --> 00:50:39,262 Extraño refregarme contra una mujer como estilo de vida. 891 00:50:39,262 --> 00:50:43,199 Extraño refregarme porque no necesitas un gran pito para ser buen refregador. 892 00:50:43,199 --> 00:50:46,294 Sólo debes tener un muslo fuerte, nada más. 893 00:50:46,294 --> 00:50:52,310 Poder levantar bien el muslo. Puedo refregar muy bien a una mujer. 894 00:50:52,310 --> 00:50:56,507 En lo sexual, soy un desastre, pero puedo pasar el día haciendo esto. 895 00:50:57,216 --> 00:51:02,153 A propósito, soy muy rico. Eso los hace sentirse fantásticos, lo sé. 896 00:51:02,153 --> 00:51:03,414 Tengo de todo. 897 00:51:03,414 --> 00:51:06,150 "Tú tienes de todo. ¿Por qué no yo?" 898 00:51:06,150 --> 00:51:08,988 Hay gente que me detiene en la calle y me dice.: 899 00:51:08,988 --> 00:51:13,190 "¡ Tienes de todo!" "Sí. " "¿Por qué yo no?" 900 00:51:13,190 --> 00:51:19,134 "No sé. " "¿Por qué tú? Yo quería hacer lo mismo que tú. " 901 00:51:19,134 --> 00:51:22,139 "No lo estás haciendo. " "¡ Ya lo sé! 902 00:51:22,139 --> 00:51:26,075 "¡ Vete al diablo! Quiero todo tu dinero y tus putas. " 903 00:51:27,212 --> 00:51:29,203 El avión es el único lugar público 904 00:51:29,203 --> 00:51:31,782 donde aún no se censuran los pedos. 905 00:51:32,217 --> 00:51:34,151 El ruido de las turbinas tapa todos los demás. 906 00:51:34,151 --> 00:51:35,242 No saben que eres tú. 907 00:51:35,242 --> 00:51:37,982 Puedes estar hablando con alguien que acabas de conocer 908 00:51:37,982 --> 00:51:39,955 a esta distancia, 909 00:51:39,955 --> 00:51:42,618 mirarlo directo a los ojos mientras te habla de su nieto 910 00:51:42,618 --> 00:51:45,856 y tirarte los pedos más sonoros que te sea posible tirar. 911 00:51:46,865 --> 00:51:49,299 "¿Sí? ¿De dónde es su nieto?" 912 00:51:49,299 --> 00:51:52,734 He tenido el trasero abierto todo este tiempo, y aún sigue... 913 00:51:54,339 --> 00:51:58,105 ¿Me ayudas con mis chistes en el camino de vuelta? 914 00:51:58,105 --> 00:51:59,268 ¿Que yo te ayude a ti? 915 00:51:59,268 --> 00:52:01,642 -Sí. -No. No pienso ayudarte. 916 00:52:01,642 --> 00:52:04,147 Cuando yo empecé, nadie me ayudó. 917 00:52:04,147 --> 00:52:06,547 Te pago para que tú me ayudes, carajo, no al revés. 918 00:52:06,547 --> 00:52:08,517 No, está bien. Tienes razón. 919 00:52:08,517 --> 00:52:12,215 Siempre hay alguna mujer que se te escapa. 920 00:52:12,215 --> 00:52:17,227 Nos pasa tanto a los hombres como a los asesinos seriales. 921 00:52:17,227 --> 00:52:22,494 "La tenía, el auto estaba lleno de bolsas de basura, 922 00:52:22,494 --> 00:52:24,501 "y se me escapó. " 923 00:52:26,472 --> 00:52:28,872 Estoy harta del rap que me da órdenes. 924 00:52:30,242 --> 00:52:33,541 "Inclínate. Date una nalgada, nena. Sacúdelo con ganas. " 925 00:52:35,264 --> 00:52:36,390 Yo también les cantaré órdenes. 926 00:52:36,390 --> 00:52:40,901 Les diré.: "Nene, ¡cepíllate los dientes! 927 00:52:40,901 --> 00:52:46,372 "Quítate la chaqueta. ¿No ves que me muero de frío, carajo?" 928 00:52:47,809 --> 00:52:49,174 Me masturbo con la crema de manos, 929 00:52:49,174 --> 00:52:52,872 tanto que olvido que tiene otros usos. 930 00:52:52,872 --> 00:52:55,176 Cuando estoy en público, y alguien saca una crema, 931 00:52:55,176 --> 00:52:58,013 pienso.: "¡Este tipo se va a masturbar!" 932 00:52:58,219 --> 00:52:59,243 ¿Puedo preguntarte algo? 933 00:52:59,243 --> 00:53:03,586 ¿El objetivo de tu número es que ninguna mujer se acueste contigo? 934 00:53:03,586 --> 00:53:06,888 Sólo hablas de masturbación y pedos. 935 00:53:06,888 --> 00:53:08,986 ¿Crees que alguna chica se te acercará 936 00:53:08,986 --> 00:53:11,964 y te pedirá que te masturbes y te tires un pedo en su cara? 937 00:53:11,964 --> 00:53:15,264 ¡Es una ridiculez! ¿No quieres un poco de sexo, algún día? 938 00:53:24,612 --> 00:53:29,515 ¿Cómo se las arreglarán sin mí? 939 00:53:31,086 --> 00:53:35,785 ¿Quién los hará reír cuando yo no esté? 940 00:53:37,759 --> 00:53:41,752 Soy un hombre gracioso 941 00:53:42,063 --> 00:53:45,191 Les doy humor 942 00:53:45,191 --> 00:53:50,067 Vienen a mí en busca de alegría 943 00:53:52,240 --> 00:53:55,937 Vean mis películas 944 00:53:55,937 --> 00:54:02,176 Escapen, si lo desean, a un mundo encantador 945 00:54:05,186 --> 00:54:08,155 Él no tiene paciencia 946 00:54:08,155 --> 00:54:14,684 Él odia a muchos Se enoja si a otros les va bien 947 00:54:14,963 --> 00:54:21,266 Se odia a sí mismo A la mierda George Simmons 948 00:54:21,703 --> 00:54:24,900 Tiene un pene mediano 949 00:54:24,900 --> 00:54:29,875 Se acostó con muchas Aunque ninguna lo recuerda 950 00:54:30,345 --> 00:54:33,439 Después de acostarse con él 951 00:54:33,681 --> 00:54:37,082 Ellas se decepcionan y dicen 952 00:54:37,082 --> 00:54:42,088 Ojalá me hubiera acostado con Jean-Claude Van Damme 953 00:54:43,024 --> 00:54:44,224 ¡Demonios! 954 00:54:49,764 --> 00:54:54,224 George Simmons pronto se irá 955 00:54:57,338 --> 00:55:00,603 Y no los extrañará. 956 00:55:02,076 --> 00:55:05,534 Nunca nos llevamos del todo bien. 957 00:55:05,534 --> 00:55:10,516 Siempre me exigieron demasiado, estoy muy enfadado. 958 00:55:11,419 --> 00:55:15,913 Déjenme en paz. No visiten mi tumba, idiotas. 959 00:55:17,492 --> 00:55:18,618 ¡Adiós! 960 00:55:32,574 --> 00:55:34,439 ¡Dios mío, es George Simmons! 961 00:55:34,943 --> 00:55:37,468 ¿Qué haces aquí? ¿Qué sucede? 962 00:55:37,468 --> 00:55:38,947 No pude dormir. Quiero ver al partido de los Cavaliers. 963 00:55:38,947 --> 00:55:41,347 No pude dormir. Quiero ver al partido de los Cavaliers. 964 00:55:41,347 --> 00:55:43,041 Pero esta cosa no funciona. 965 00:55:43,041 --> 00:55:47,315 No pegué un ojo en toda la noche. La pasé pésimo. Sudé como camello. 966 00:55:47,315 --> 00:55:49,890 Me moría de calor y después estaba helado, 967 00:55:49,890 --> 00:55:52,858 y el aire acondicionado es una mierda. 968 00:55:52,858 --> 00:55:55,987 Siempre se pone en máximo. 969 00:55:55,987 --> 00:55:58,895 -¿Qué hora es? -Marca las 3:00. 970 00:55:59,734 --> 00:56:04,330 ¿Las 3:00? ¡Maldita sea! No puedo perder tiempo. 971 00:56:06,641 --> 00:56:09,132 Empecemos mi día, carajo. 972 00:56:10,111 --> 00:56:14,241 No tengo tiempo para esta porquería. Pásame el maldito control. Vamos. 973 00:56:16,784 --> 00:56:18,979 Me dicen que debo marcar un interno. 974 00:56:18,979 --> 00:56:22,955 ¡No tengo el número para marcar un interno, carajo! 975 00:56:22,955 --> 00:56:24,217 ¿Quieres que llame yo? 976 00:56:24,217 --> 00:56:28,125 ¡Debiste haberlos llamado! ¿Dónde mierda estuviste anoche? 977 00:56:28,496 --> 00:56:31,021 -Llámalos. -Lo siento. 978 00:56:31,021 --> 00:56:32,793 Dime lo que quieres, y lo haré. 979 00:56:32,793 --> 00:56:35,960 ¡Pagas por todo esto, y nunca funciona nada! 980 00:56:35,960 --> 00:56:41,872 ¡Nada! ¡Seguro que no estoy enfermo! ¡Son ellos los que tratan de matarme! 981 00:56:42,644 --> 00:56:45,875 Quiero ver al médico. Tengo que verlo. 982 00:56:45,875 --> 00:56:48,346 ¿Qué mierda me pasa? 983 00:56:49,851 --> 00:56:53,184 Los remedios no funcionan. ¡Me siento peor! 984 00:56:53,184 --> 00:56:55,381 Llamaré ahora mismo. Les avisaré que vamos. 985 00:56:55,381 --> 00:56:58,288 -Ahora. Vamos ahora mismo. -Los llamaré. 986 00:56:58,288 --> 00:57:00,293 Sí. Te espero abajo. 987 00:57:08,936 --> 00:57:13,498 Guarda el videojuego, por favor. Déjalo. No seas grosero. 988 00:57:13,498 --> 00:57:15,576 -Lo lamento. -¿Jugabas al Centipede? 989 00:57:15,576 --> 00:57:18,942 -¿A qué demonios jugabas? -A una carrera de autos. 990 00:57:20,581 --> 00:57:22,640 -Hola, Sr. Simmons. -Me alegra verlo, doctor. 991 00:57:22,640 --> 00:57:23,808 ¿Cómo está? Él es mi amigo. 992 00:57:23,808 --> 00:57:28,048 Mi amante, mi compañero, mi media naranja. 993 00:57:28,048 --> 00:57:30,681 ¿Qué tal? ¿Qué sucede? ¿Cómo vamos? 994 00:57:30,681 --> 00:57:33,989 Su sistema inmunológico está librando una batalla crucial. 995 00:57:34,429 --> 00:57:36,294 La droga procura combatir la enfermedad, 996 00:57:36,294 --> 00:57:38,797 pero en el proceso destruye tejido sano 997 00:57:38,797 --> 00:57:43,769 y altera el funcionamiento de sus órganos y múltiples sistemas linfáticos, 998 00:57:43,769 --> 00:57:46,101 así que usted padece un ataque doble. 999 00:57:46,341 --> 00:57:48,275 Esperamos derrotar la enfermedad 1000 00:57:48,275 --> 00:57:51,607 antes de que ésta y la droga provoquen un daño irreversible. 1001 00:57:51,607 --> 00:57:55,046 -Bien. -Tiene un acento muy marcado. 1002 00:57:56,584 --> 00:57:57,881 ¿Nunca notó que su acento 1003 00:57:57,881 --> 00:58:01,512 hace que todo suene peor de lo que realmente es? 1004 00:58:02,023 --> 00:58:06,016 Aunque me diera buenas noticias, yo creería que me voy a morir. 1005 00:58:06,961 --> 00:58:08,519 Sólo intento ayudarlo. 1006 00:58:08,796 --> 00:58:11,094 Sé que no llama la atención en su patria, 1007 00:58:11,094 --> 00:58:17,069 pero no puedo evitar imaginar que luego torturará a James Bond. 1008 00:58:17,069 --> 00:58:21,073 Sin duda, su sentido del humor lo ayudará mucho en esta situación. 1009 00:58:21,476 --> 00:58:26,072 Otra vez. Sale de su boca y suena terrorífico. 1010 00:58:26,581 --> 00:58:28,412 Usted es un hombre muy gracioso. 1011 00:58:28,412 --> 00:58:31,041 ¿Le molestó morir al final de Duro de matar? 1012 00:58:31,041 --> 00:58:33,653 No comprendo la referencia. 1013 00:58:35,123 --> 00:58:37,648 Parece uno de los tipos de la segunda Matrix. 1014 00:58:38,893 --> 00:58:41,020 Les aseguro que no actué en esa película. 1015 00:58:41,020 --> 00:58:44,155 ¿Por qué se comió a Björn Borg? ¿Qué le hizo el pobre? 1016 00:58:44,155 --> 00:58:48,031 Si no tienen más preguntas, tengo otros pacientes. 1017 00:58:48,031 --> 00:58:52,072 ¿Tiene otros pacientes que asustar antes de que acabe el día? 1018 00:58:52,072 --> 00:58:53,640 ¿Cuántos pacientes asusta por día? 1019 00:58:53,640 --> 00:59:00,408 Y me estoy cansando de estos comentarios jocosos. 1020 00:59:01,215 --> 00:59:02,182 O sea que... 1021 00:59:02,182 --> 00:59:06,344 Lo hemos hablado, realmente deseo que se recupere 1022 00:59:06,587 --> 00:59:09,988 y que tengamos éxito con este tratamiento. 1023 00:59:09,988 --> 00:59:12,616 Llevo como seis meses tratando de armar 1024 00:59:12,616 --> 00:59:14,888 un armario que les compré y... 1025 00:59:14,888 --> 00:59:16,861 ¿De IKEA? Muy gracioso. 1026 00:59:27,275 --> 00:59:29,243 -Hola. Profesor con onda. -Hola. 1027 00:59:30,978 --> 00:59:32,673 ¿Cómo fue la grabación? 1028 00:59:32,673 --> 00:59:37,240 Genial. Estupendo. El final estuvo magnífico. 1029 00:59:37,240 --> 00:59:40,149 ¿Fue un episodio muy especial? 1030 00:59:41,856 --> 00:59:45,622 -Recuerdas a Daisy, ¿verdad? -Sí, claro. 1031 00:59:46,127 --> 00:59:48,527 -Hola. -Lo lamento. 1032 00:59:48,527 --> 00:59:50,256 No sabía que volverías hoy. 1033 00:59:50,256 --> 00:59:53,060 Creí que te quedarías a dormir en casa de George. 1034 00:59:53,060 --> 00:59:57,103 Pasaron más de 10 días, ¿no? 1035 00:59:57,103 --> 01:00:00,766 Sí, y te di 11 más. 1036 01:00:00,766 --> 01:00:03,935 -¿De qué hablan? -De nada. No importa. Todo bien. 1037 01:00:03,935 --> 01:00:06,275 Me importa un comino. Está todo bien. 1038 01:00:11,118 --> 01:00:13,313 Hola. Vi la última Harry Potter. 1039 01:00:15,022 --> 01:00:16,011 Harry está viejo. 1040 01:00:16,011 --> 01:00:19,251 Más viejo que mi papá. Ya deberían decirle Harold Potter. 1041 01:00:19,527 --> 01:00:21,620 Hermione tiene unas buenas tetas. 1042 01:00:26,834 --> 01:00:30,770 ¿Ustedes dos se acostaron? Percibo cierta onda. 1043 01:00:30,770 --> 01:00:33,773 Qué emocionante. Se me paró un poquito. 1044 01:00:35,376 --> 01:00:36,707 ¿Por qué se enfadó Ira? 1045 01:00:36,707 --> 01:00:39,177 Pasaron mucho más que 10 días. 1046 01:00:39,177 --> 01:00:42,340 No puede reclamar para sí a todas las chicas que ve. 1047 01:00:42,717 --> 01:00:45,208 Íbamos a salir juntos. 1048 01:00:45,208 --> 01:00:47,947 Vamos a salir juntos. Eso pensé. 1049 01:00:47,947 --> 01:00:50,319 -¡Ya no! -¿En serio? 1050 01:00:50,319 --> 01:00:54,520 ¡Al acostarte con mi compañero, se acaba todo conmigo! 1051 01:00:54,520 --> 01:00:56,721 ¿De qué hablas? No me trates así. 1052 01:00:57,131 --> 01:01:00,328 ¿Quieres saber qué pienso? Que te acostarías con cualquier estrella. 1053 01:01:00,328 --> 01:01:02,732 Conociste a una estrella y te metiste en su cama. 1054 01:01:02,732 --> 01:01:04,498 ¡Y ni siquiera es tan famoso! 1055 01:01:04,498 --> 01:01:07,768 ¿Qué tal si yo viviera con un actor superatractivo y famoso? 1056 01:01:07,768 --> 01:01:11,834 ¿Qué tal si yo viviera con James McAvoy o Jude Law? 1057 01:01:12,380 --> 01:01:14,678 No sé. Seguramente me acostaría con ambos. 1058 01:01:14,678 --> 01:01:17,546 -No digas eso. -¡Lo siento! No seas tan exigente. 1059 01:01:17,546 --> 01:01:19,242 ¡No puedo creerlo! 1060 01:01:20,955 --> 01:01:26,188 Si entrara una chica sensual y desnuda y te invitara a hacerlo, lo harías. 1061 01:01:26,188 --> 01:01:30,161 -Te acostarías con ella. -No, me sentiría muy incómodo. 1062 01:01:30,161 --> 01:01:32,596 Y quizá la invitaría a un recital de Wilco. 1063 01:01:32,596 --> 01:01:37,069 Pues nunca en mi vida había conocido a un hombre como tú. 1064 01:01:37,572 --> 01:01:40,132 Creí que eras de las chicas que esperan dos meses 1065 01:01:40,132 --> 01:01:41,265 para acostarse con un tipo. 1066 01:01:41,265 --> 01:01:44,503 -No creí que... -Soy una mujer independiente. 1067 01:01:44,503 --> 01:01:47,080 Puedo acostarme con quien quiera. 1068 01:01:47,381 --> 01:01:50,318 De haberlo sabido, ¡habría adelantado nuestra cita! 1069 01:01:52,153 --> 01:01:54,587 Cálmate un poco. Ni siquiera te conozco. 1070 01:01:54,789 --> 01:01:57,724 Ésta es la conversación más larga que hemos tenido. 1071 01:02:03,598 --> 01:02:08,467 No te enfades conmigo. Dije que te daría 10 días. 1072 01:02:08,467 --> 01:02:10,059 Te di tres semanas. 1073 01:02:13,474 --> 01:02:17,274 Creí que bromeabas. En serio. 1074 01:02:17,274 --> 01:02:20,176 Deseamos a todas las chicas que vemos. 1075 01:02:21,549 --> 01:02:25,645 Así somos. Si no me acostara con cada chica que tú deseas, 1076 01:02:25,645 --> 01:02:27,345 no me acostaría con nadie. 1077 01:02:27,345 --> 01:02:30,219 Es una falla de comunicación. Podemos resolverla. 1078 01:02:30,524 --> 01:02:32,321 No importa. Te acostaste con ella. 1079 01:02:32,321 --> 01:02:36,760 Así que ya no me interesa más. 1080 01:02:36,760 --> 01:02:41,164 ¿Vas a dejarla ir porque yo estuve con ella? 1081 01:02:41,164 --> 01:02:42,326 Sí. 1082 01:02:45,006 --> 01:02:47,133 En cierto modo, es un insulto. 1083 01:02:49,977 --> 01:02:52,309 ¿Vas conmigo a ver a Wilco? 1084 01:02:53,147 --> 01:02:56,139 Me gustaría, pero voy con Tobey Maguire. 1085 01:02:56,139 --> 01:02:59,117 Quizá interprete a su hermano menor en una película. 1086 01:03:03,958 --> 01:03:05,516 Ojalá. 1087 01:03:10,564 --> 01:03:14,056 Dime. No te deshiciste de ellos. ¿Qué pasó? 1088 01:03:14,056 --> 01:03:15,897 Hicieron varias ofertas interesantes, 1089 01:03:15,897 --> 01:03:18,437 pero no sé cuánto vale cada auto y... 1090 01:03:18,437 --> 01:03:20,404 Quieren comprarlos en conjunto, 1091 01:03:20,404 --> 01:03:21,907 -y me cuesta... -No te preocupes. 1092 01:03:21,907 --> 01:03:24,842 No le des tantas vueltas. Véndelos. 1093 01:03:24,842 --> 01:03:27,243 -Dona el dinero, y a otra cosa. -Bueno. 1094 01:03:27,243 --> 01:03:28,575 Quiero sentirme feliz 1095 01:03:28,575 --> 01:03:30,776 -de haber donado algo. -Bueno. 1096 01:03:30,776 --> 01:03:31,852 En fin. 1097 01:03:33,487 --> 01:03:37,287 Hay algo que quiero decirte desde hace mucho, George. 1098 01:03:38,092 --> 01:03:39,320 Sí. 1099 01:03:39,320 --> 01:03:43,921 Deberías hablar de tu enfermedad con alguien, además de conmigo. 1100 01:03:45,599 --> 01:03:48,591 -No quiero. -George, la gente te tiene cariño. 1101 01:03:48,591 --> 01:03:50,671 Tienes que permitirle apoyarte. 1102 01:03:51,639 --> 01:03:55,439 Si lo hago público, todo cambiará y nada volverá a ser igual. 1103 01:03:56,243 --> 01:03:58,074 Ya ha cambiado todo, George, 1104 01:03:58,074 --> 01:04:02,343 y pronto empezarás a sentirte mal 1105 01:04:02,343 --> 01:04:04,918 y querrás estar con alguien, además de mí. 1106 01:04:04,918 --> 01:04:07,247 ¿Ya les contaste a tus padres? 1107 01:04:07,247 --> 01:04:09,447 Tienen más de 70 años. 1108 01:04:09,447 --> 01:04:12,219 Si lo supieran, les daría un ataque. 1109 01:04:12,219 --> 01:04:16,262 -Amigos. Querrás hablar con tus amigos. -No tengo amigos. 1110 01:04:16,262 --> 01:04:18,661 Hay gente con la que salgo y charlo un poco, 1111 01:04:18,661 --> 01:04:20,563 pero no me siento cercano a nadie. 1112 01:04:20,563 --> 01:04:22,101 Son amigos del ambiente. 1113 01:04:22,101 --> 01:04:25,639 Andy Dick no es mi amigo. Es un conocido. 1114 01:04:25,639 --> 01:04:29,301 Tú eres mi mejor amigo, y ni siquiera me caes bien. 1115 01:04:29,301 --> 01:04:31,469 Tienes que contárselo a alguien más. 1116 01:04:31,469 --> 01:04:33,240 No puedo ser el único que lo sepa. 1117 01:04:33,240 --> 01:04:37,249 Nunca había pasado por algo así. Todos mis abuelos están vivos. 1118 01:04:37,249 --> 01:04:40,718 Tu trabajo no es llorar. Tu trabajo es no llorar. 1119 01:04:40,718 --> 01:04:43,756 Sólo quiero hablarte de hombre a hombre, George. 1120 01:04:43,756 --> 01:04:46,951 -Como hombre, te aviso que estás llorando. -No estoy llorando. 1121 01:04:46,951 --> 01:04:49,325 La gente creerá que acabamos de romper, Ira. 1122 01:04:49,325 --> 01:04:52,194 -Deja de hacer eso. -Está bien, ya está. 1123 01:04:52,194 --> 01:04:56,201 Estás haciendo el ridículo. Basta de gestos ridículos, Ira. 1124 01:04:56,804 --> 01:04:59,568 Abre los ojos. Deja de llorar. 1125 01:05:00,508 --> 01:05:03,534 ¿Ahora también haces ruidos? Pareces el Increíble Hulk. 1126 01:05:04,111 --> 01:05:05,976 Dios, escupiste sobre mis camarones, 1127 01:05:05,976 --> 01:05:07,479 -imbécil. -Perdona. 1128 01:05:08,849 --> 01:05:11,010 -Dios mío, perdóname. -Vamos. Sécate. 1129 01:05:11,719 --> 01:05:13,277 Santo cielo. 1130 01:05:14,255 --> 01:05:16,587 Lo lamento, no sé qué hacer. 1131 01:05:16,587 --> 01:05:17,987 Esto es terrible. 1132 01:05:17,987 --> 01:05:20,560 ¿Por qué no me maté jugando al béisbol? 1133 01:05:21,629 --> 01:05:23,688 Me arruinaste el almuerzo, idiota. 1134 01:05:26,333 --> 01:05:29,166 Podría haber sido mi mejor comida. 1135 01:05:30,337 --> 01:05:33,704 -¿Te traigo hielo? -No, estoy bien. 1136 01:05:34,475 --> 01:05:35,840 Nunca tuviste hijos, ¿no? 1137 01:05:35,840 --> 01:05:39,071 -No. No llegué a eso. -Yo tengo tres. 1138 01:05:39,071 --> 01:05:42,343 -Lo sé. -Tres niños que continúen el apellido Dick. 1139 01:05:42,343 --> 01:05:46,613 ¿Cómo diablos engendraste hijos con todos los penes que chupaste? 1140 01:05:46,613 --> 01:05:50,349 Me chupé mi propio pito y escupí en una vagina. 1141 01:05:51,959 --> 01:05:54,723 De todos modos, casi toda la gente pasa la vida dormida. 1142 01:05:54,723 --> 01:05:56,922 Algunos no despiertan hasta que los llama 1143 01:05:56,922 --> 01:06:01,297 la Parca: "¡Soy la Parca! Vas a morir." 1144 01:06:01,297 --> 01:06:08,171 "No temas, George. Es la Parca, nada más. ¡Alégrate, desgraciado!" 1145 01:06:08,776 --> 01:06:10,300 -Sí. -A la mierda la negatividad. 1146 01:06:10,300 --> 01:06:13,005 ¡A la reverenda requetemierda! 1147 01:06:13,948 --> 01:06:16,542 Ojalá ahora no estuviera tan enfadada contigo. 1148 01:06:16,542 --> 01:06:18,981 Perdón por no haber sido un buen hermano. 1149 01:06:18,981 --> 01:06:20,451 Fuiste un hermano terrible. 1150 01:06:20,451 --> 01:06:23,955 Nos abandonaste y no te importó. No te importamos un comino. 1151 01:06:23,955 --> 01:06:25,923 -No te... -Se mudaron a Kansas. 1152 01:06:25,923 --> 01:06:27,960 -¿Esperaban que yo fuera hasta Kansas? -Sí. 1153 01:06:27,960 --> 01:06:30,553 Creí que se habían mudado allí para no recibir visitas. 1154 01:06:30,553 --> 01:06:33,098 -Eres un egoísta. -Lo sé. 1155 01:06:33,098 --> 01:06:36,294 Viste apenas tres veces a mi hijo. 1156 01:06:36,294 --> 01:06:41,306 -Siempre le envío DVD. -Él no quiere tus DVD. 1157 01:06:41,306 --> 01:06:45,071 Quiere que seas parte de su vida. Quiere ser parte de la tuya. 1158 01:06:45,071 --> 01:06:47,613 Vaya. Me encantó verte. 1159 01:06:47,613 --> 01:06:51,549 Ahora voy a llamar a papá para pasar más tiempo en familia. 1160 01:06:51,752 --> 01:06:54,721 ¿Qué te hicimos? No soy papá. 1161 01:06:57,091 --> 01:06:59,423 Es cierto. 1162 01:06:59,423 --> 01:07:03,690 Eres un encanto, y lamento no conocer a tu hijo. 1163 01:07:03,690 --> 01:07:06,766 Lamento no conocerte a ti. 1164 01:07:06,766 --> 01:07:10,267 -Pero me alegra que no me conozcas. -Me gustaría. 1165 01:07:11,805 --> 01:07:14,672 Te decepcionarías, créeme. 1166 01:07:22,816 --> 01:07:24,613 Cielos. 1167 01:07:30,557 --> 01:07:32,047 Dios mío. 1168 01:07:35,229 --> 01:07:39,928 -¿Quién es? -La mujer con la que iba a casarme, 1169 01:07:40,167 --> 01:07:42,362 hasta que abrió los ojos. 1170 01:07:43,237 --> 01:07:48,140 -Ella tiene 10, y ella seis. -Son preciosas. 1171 01:07:48,140 --> 01:07:51,405 -Cielos, la pequeña es idéntica a ti. -Sí. 1172 01:07:51,405 --> 01:07:54,345 ¿Qué pasa? ¿El padre no tiene ADN? 1173 01:07:54,345 --> 01:07:57,184 -Es Laura. -Se pelean mucho, pero son preciosas. 1174 01:07:57,184 --> 01:07:58,913 -Es Laura. -Se pelean mucho, pero son preciosas. 1175 01:07:59,420 --> 01:08:03,186 Sí. Muchas gracias por haber venido. 1176 01:08:03,757 --> 01:08:06,317 -Quería venir. Quería verte. -No tenía que ser aquí. 1177 01:08:06,317 --> 01:08:09,123 No hacía falta. Sé que te pone mal. 1178 01:08:09,563 --> 01:08:11,963 Lo lamento muchísimo. 1179 01:08:12,499 --> 01:08:14,797 Lamento todo lo que hice. 1180 01:08:15,402 --> 01:08:18,064 No lo lamentes. Pasaron 1 2 años. 1181 01:08:18,064 --> 01:08:22,268 Todo fue para mejor. Está bien. Mira a tu alrededor. Te va genial. 1182 01:08:22,676 --> 01:08:28,239 Sí. Tengo una vida perfecta. La odio. 1183 01:08:28,239 --> 01:08:29,509 -No he... -No la odias. 1184 01:08:29,509 --> 01:08:32,517 Soy adicto a ella. No puedo dejarla. 1185 01:08:32,953 --> 01:08:35,854 Hola, Wayne. Soy Ira. Te llamo 1186 01:08:35,854 --> 01:08:39,323 porque hoy no es un buen día para que vengas a visitar a George. 1187 01:08:39,323 --> 01:08:42,452 Quizá mañana. Te llamo cuando organice su agenda. 1188 01:08:42,452 --> 01:08:44,827 Gracias. Te llamo. 1189 01:08:46,233 --> 01:08:48,428 Ahora tienes una familia. 1190 01:08:48,428 --> 01:08:51,299 Me alegro mucho. Hiciste lo correcto. Seguiste adelante. 1191 01:08:51,299 --> 01:08:53,498 Tienes una buena vida. 1192 01:08:53,498 --> 01:08:56,735 Yo no tengo nada, Laura. Lo odio. 1193 01:08:56,735 --> 01:08:59,404 Odio pensar que pude haber vivido contigo. 1194 01:08:59,404 --> 01:09:02,414 -No sigas, por favor. -Lo siento. Es que... 1195 01:09:02,414 --> 01:09:04,882 Pude haber tenido esas niñas contigo. 1196 01:09:05,886 --> 01:09:09,515 ¿Por qué me engañabas? Yo era bonita. 1197 01:09:09,515 --> 01:09:12,558 -Sí. Eras preciosa. No sé. -¡Era bonita! 1198 01:09:12,558 --> 01:09:15,526 No sé por qué carajo lo hacía. 1199 01:09:15,526 --> 01:09:20,157 Era un estúpido. No recuerdo a nadie más. 1200 01:09:20,157 --> 01:09:21,859 -¿Qué te pasaba? -No recuerdo a nadie más. 1201 01:09:21,859 --> 01:09:23,630 Sólo a ti. No sé. 1202 01:09:23,630 --> 01:09:26,672 No sé quiénes fueron, quiénes arruinaron lo nuestro. 1203 01:09:26,672 --> 01:09:29,971 Nunca las recuerdo. Es como si no hubiera pasado. 1204 01:09:29,971 --> 01:09:34,741 Lo único real fue lo nuestro. Y tuviste razón en dejarme. 1205 01:09:34,741 --> 01:09:36,645 Tuve que dejarte. 1206 01:09:36,645 --> 01:09:39,981 Ya no podía soportarlo. 1207 01:09:39,981 --> 01:09:42,282 -Sí. -Pero ¿sabes qué comprendí? 1208 01:09:42,282 --> 01:09:44,016 Amo a mi marido, 1209 01:09:45,426 --> 01:09:48,088 pero no es lo mismo. 1210 01:09:49,129 --> 01:09:52,758 Y te amé tanto... 1211 01:09:54,334 --> 01:09:55,054 Lo sé. 1212 01:09:56,603 --> 01:09:59,834 A mí me pasa lo mismo. 1213 01:09:59,834 --> 01:10:02,534 No te sientas mal. 1214 01:10:02,534 --> 01:10:05,804 Te amo. Siempre te amé. 1215 01:10:05,804 --> 01:10:09,405 Y lo gracioso es que él también me engaña. 1216 01:10:09,405 --> 01:10:12,246 -Odio... -Él es tu versión australiana. 1217 01:10:13,053 --> 01:10:16,955 Odio a tu marido. ¿Está loco? 1218 01:10:16,955 --> 01:10:20,254 Tú fuiste especial. 1219 01:10:20,254 --> 01:10:21,104 Fuiste... Eres... 1220 01:10:28,569 --> 01:10:32,403 El gran amor de mi vida. Te amo. 1221 01:10:40,948 --> 01:10:43,314 No debí abrazarte, ¿verdad? 1222 01:10:46,653 --> 01:10:48,780 No estás enfermo, ¿cierto? 1223 01:10:48,780 --> 01:10:51,949 Me dijiste eso para que viniera. 1224 01:10:54,895 --> 01:10:57,989 -Tus manos. -Tan grandes. 1225 01:10:57,989 --> 01:11:01,101 Hacían que mi pene pareciera pequeño. 1226 01:11:01,101 --> 01:11:03,692 Gracias por el complejo, manos. 1227 01:11:05,772 --> 01:11:08,206 Sí. Cielos. 1228 01:11:08,206 --> 01:11:14,269 Entre esas dos gigantes, lo mío parecía un enano. 1229 01:11:22,022 --> 01:11:23,080 Sí. 1230 01:11:25,225 --> 01:11:26,852 Valió la pena. 1231 01:11:27,294 --> 01:11:31,162 -Ya se cumplió el tiempo. -Qué rápido pasó. 1232 01:11:31,162 --> 01:11:35,964 Ojalá fueran mis amigos y no me cobraran para tocar conmigo. 1233 01:11:37,471 --> 01:11:40,440 Sigamos un poco más. 1234 01:11:53,687 --> 01:11:57,316 Mis planes y proyectos pasados 1235 01:11:59,393 --> 01:12:03,659 Perdidos como sueños olvidados 1236 01:12:05,132 --> 01:12:06,326 Parece que todo... 1237 01:12:06,326 --> 01:12:08,060 -Diego. -¿Sí, George? 1238 01:12:08,060 --> 01:12:11,604 -Las rosas están bellísimas. -Gracias. Están hermosas. 1239 01:12:11,604 --> 01:12:15,334 Sólo un tipo bien dotado como tú puede cultivar rosas tan bellas. 1240 01:12:16,777 --> 01:12:20,543 No tengo que estar solo 1241 01:12:22,616 --> 01:12:26,382 No tengo que estar solo 1242 01:12:29,423 --> 01:12:34,656 Es amor verdadero Es amor 1243 01:12:34,656 --> 01:12:37,127 Sí, es amor verdadero 1244 01:12:37,127 --> 01:12:38,698 ¿Haces monólogos cómicos? 1245 01:12:38,698 --> 01:12:41,290 Ésta es la primera vez que salgo de casa en tres años. 1246 01:12:41,290 --> 01:12:45,132 Pero a veces, en casa, actúo un poco para mis hijos. 1247 01:12:45,132 --> 01:12:47,605 Nada muy bueno. Chistes trillados. 1248 01:12:47,605 --> 01:12:50,370 Hablando en serio, sé que estás pasando por algo terrible, 1249 01:12:50,370 --> 01:12:53,071 pero aun así, eres mucho más apuesto que él. 1250 01:12:57,584 --> 01:13:01,850 El Reino Celestial está a tu alcance 1251 01:13:02,990 --> 01:13:07,586 No espero que despiertes de tus sueños 1252 01:13:07,586 --> 01:13:09,787 Vimos tu última película en vídeo. 1253 01:13:09,787 --> 01:13:12,330 Si eres gracioso, no necesitas rebajarte. 1254 01:13:12,330 --> 01:13:14,627 No necesitas ser grosero para hacer reír. 1255 01:13:14,627 --> 01:13:17,602 -Te diré quién era un gran cómico. -Dime, por favor. ¿Quién? 1256 01:13:17,602 --> 01:13:19,899 -Jackie Gleason. -Sí, por supuesto. 1257 01:13:19,899 --> 01:13:22,441 Te gusta porque te pareces a Art Carney. 1258 01:13:24,978 --> 01:13:28,072 Gleason era magnífico. Y tú no eres malo. 1259 01:13:28,072 --> 01:13:30,149 -Bueno. Gracias, papá. -Sí. 1260 01:13:30,149 --> 01:13:31,877 Es amor 1261 01:13:31,877 --> 01:13:36,388 Es amor verdadero, sí 1262 01:13:37,357 --> 01:13:42,090 Es amor verdadero, sí 1263 01:13:43,096 --> 01:13:48,295 Es amor verdadero Es amor 1264 01:13:52,506 --> 01:13:55,270 Creo que no supe elegir, Ira. 1265 01:13:56,510 --> 01:13:58,341 No supe elegir bien. 1266 01:14:04,284 --> 01:14:07,276 Ahí llegó. Me vio. Déjame abrir la puerta. Mark. 1267 01:14:07,276 --> 01:14:09,548 -Basta. -Déjame abrir. Mark. 1268 01:14:10,090 --> 01:14:11,523 ¡A un lado, tonto! 1269 01:14:11,523 --> 01:14:14,150 -Hola, George Simmons. -¿Qué tal? 1270 01:14:14,150 --> 01:14:15,751 -Feliz Día de Acción de Gracias. -¡Hola! 1271 01:14:15,751 --> 01:14:17,261 -Mark. -Mi nombre es Leo. 1272 01:14:17,261 --> 01:14:18,831 -¿Cómo estás? -Profesor con onda. 1273 01:14:18,831 --> 01:14:20,866 -¡Así es! -Sí. 1274 01:14:21,368 --> 01:14:22,801 Cielos. 1275 01:14:22,801 --> 01:14:26,235 Esa película es genial, porque eres hombre, después bebé, 1276 01:14:26,235 --> 01:14:28,968 después aprendes a ser hombre cuando te... 1277 01:14:28,968 --> 01:14:31,738 Hace falta ser bebé para saber cómo ser hombre. 1278 01:14:32,012 --> 01:14:34,742 Sí. ¿Te traemos algo para beber o comer? 1279 01:14:34,742 --> 01:14:37,749 No. Déjenme dar una vuelta y revisar sus cosas. 1280 01:14:39,152 --> 01:14:40,744 Hola, soy Bo. 1281 01:14:40,744 --> 01:14:42,287 -¿Qué tal, Bo? -Soy actor y... 1282 01:14:42,287 --> 01:14:43,537 Bien. 1283 01:14:46,993 --> 01:14:49,655 -Vi muchas veces tu número. -¿En serio? ¿Dónde? 1284 01:14:50,097 --> 01:14:53,533 Schmira tiene esos vídeos de YouTube... 1285 01:14:53,834 --> 01:14:54,823 -YouTube. -Sí. 1286 01:14:54,823 --> 01:14:57,768 ¿Vinieron George y Daisy? ¿Cómo diablos ocurrió eso? 1287 01:14:57,768 --> 01:15:00,203 Creí que George no vendría. Y ¿quién invitó a Daisy? 1288 01:15:00,203 --> 01:15:01,433 Yo la invité. 1289 01:15:01,433 --> 01:15:04,635 -¿Sigues acostándote con Daisy? -¡Nada que ver! 1290 01:15:04,635 --> 01:15:08,009 Tengo otra novia. Salgo con la actriz que interpreta a la Srta. Pruitt. 1291 01:15:08,009 --> 01:15:09,139 Se llama Carla no sé cuánto. 1292 01:15:11,333 --> 01:15:13,164 ¿Puedo sentarme junto a George? 1293 01:15:13,164 --> 01:15:15,203 Siéntate donde quieras, amigo. 1294 01:15:15,203 --> 01:15:18,329 Si pudiera hacer reír a George una sola vez, 1295 01:15:18,741 --> 01:15:20,140 sería genial para mi carrera. 1296 01:15:20,140 --> 01:15:22,733 -¿Escribiste chistes para hoy? -No. 1297 01:15:22,733 --> 01:15:25,871 Sólo retoqué mis anécdotas más graciosas. 1298 01:15:26,382 --> 01:15:30,682 No puedo esconderme en la cocina toda la tarde. Mejor voy. 1299 01:15:31,921 --> 01:15:35,220 -Mi amigo Schmira. -Gracias por venir. 1300 01:15:35,220 --> 01:15:37,087 Me encanta. ¿Dónde duermes? 1301 01:15:37,459 --> 01:15:39,984 Aunque no lo creas, justo donde estás parado. 1302 01:15:39,984 --> 01:15:41,995 -No. -Sí, es patético. 1303 01:15:41,995 --> 01:15:44,827 -¿Fuiste al recital de Wilco? -Eso, ¿fuiste? 1304 01:15:44,827 --> 01:15:47,562 No. Revendí los boletos. 1305 01:15:48,070 --> 01:15:50,061 -Gané 100 dólares, así que... -Me debes 50. 1306 01:15:53,458 --> 01:15:57,189 -Supongo. ¿Quieres un pagaré? -Un giro bancario. 1307 01:15:57,189 --> 01:15:58,455 -¿Un giro? Muy bien. -Sí. 1308 01:15:58,455 --> 01:16:00,361 -¿Usas PayPal? -Sí, págame por PayPal. 1309 01:16:00,361 --> 01:16:03,025 Qué bonito, discuten como una pareja. 1310 01:16:03,025 --> 01:16:05,535 Son como Marc Anthony y Jennifer López. 1311 01:16:05,938 --> 01:16:09,567 Teníamos una cita, pero como me acosté con aquel tipo, 1312 01:16:09,567 --> 01:16:12,200 -Schmira la canceló. -¿En serio? 1313 01:16:12,200 --> 01:16:15,474 Tranquilo, Ira. Eres mejor amante que ese monigote. 1314 01:16:15,474 --> 01:16:17,412 Míralo. Tiene el largo y el ancho ideal. 1315 01:16:17,412 --> 01:16:19,245 Está muy bien dotado. 1316 01:16:19,245 --> 01:16:21,512 Le vi la punta. Es más grande que el mío entero. 1317 01:16:21,512 --> 01:16:23,281 -No, es común. -Sí. 1318 01:16:23,281 --> 01:16:24,616 ¿Te gustan los penes grandes? 1319 01:16:24,616 --> 01:16:27,283 Tengo una vagina pequeña, así que... 1320 01:16:27,283 --> 01:16:29,360 Dale vitaminas para que crezca. 1321 01:16:30,996 --> 01:16:32,588 -Sí. -De acuerdo. 1322 01:16:32,588 --> 01:16:34,632 Voy a dejarlos solos. 1323 01:16:34,632 --> 01:16:36,894 -Bueno. -Me estoy enamorando de ambos. 1324 01:16:36,894 --> 01:16:39,334 -¡Siéntanse incómodos! -Me encanta tu trabajo. 1325 01:16:39,334 --> 01:16:42,271 ¿Sí? Gracias por su compra. 1326 01:16:42,271 --> 01:16:45,400 Lo siento. Te debo una disculpa. Lo que hice fue muy raro. 1327 01:16:45,400 --> 01:16:49,503 Te grité por engañarme cuando todavía ni siquiera te conocía. 1328 01:16:49,503 --> 01:16:52,674 Lo entiendo. Sé que actué raro y lo lamento. 1329 01:16:52,674 --> 01:16:54,649 Más raro es emborracharse 1330 01:16:54,649 --> 01:16:57,381 y acostarse con el de Profesor con onda. 1331 01:16:57,723 --> 01:17:00,886 Está bien. Cuando me mudé, se lo chupé a uno de la serie. 1332 01:17:01,093 --> 01:17:02,856 Todos lo hacen. 1333 01:17:04,155 --> 01:17:07,682 -George viene hacia nosotros. -Hola, señoritas. 1334 01:17:07,682 --> 01:17:11,455 ¿Leo? ¿Por qué no quisiste escribirme chistes? 1335 01:17:12,130 --> 01:17:13,995 -¿Qué? -Habrías ganado dinero. 1336 01:17:13,995 --> 01:17:16,727 Les pedí a ambos que escribieran para mí, y tú no quisiste. 1337 01:17:16,727 --> 01:17:20,430 ¿Tenías que ir a encargar tus lentes ese día? 1338 01:17:20,430 --> 01:17:23,133 Era una broma. Me gustan tus lentes. 1339 01:17:24,609 --> 01:17:27,737 Quería que los dos le escribiéramos chistes, y ¿no me lo dijiste? 1340 01:17:27,737 --> 01:17:30,542 Perdona. Pero no tiene sentido que te pongas histérico. 1341 01:17:30,542 --> 01:17:33,140 ¿Crees que no me gusta el dinero o los jets privados? 1342 01:17:33,140 --> 01:17:36,015 O ¿un trabajo genial como escritor de George Simmons? 1343 01:17:36,015 --> 01:17:37,145 Creo que te va bien. 1344 01:17:37,145 --> 01:17:39,883 Siempre tienes trabajo en el Improv. 1345 01:17:39,883 --> 01:17:41,458 Tendrás gente que escriba para ti. 1346 01:17:41,458 --> 01:17:44,358 No necesitas escribir para otros. 1347 01:17:44,358 --> 01:17:45,895 Lo sé, es que... 1348 01:17:45,895 --> 01:17:48,397 Quería algo como eso y... 1349 01:17:48,397 --> 01:17:51,196 Es sólo que... ¡Vete al diablo, Ira! 1350 01:17:51,770 --> 01:17:53,260 ¡Que ahora te deshagas en disculpas 1351 01:17:53,260 --> 01:17:55,669 no significa que vaya a perdonarte así nada más! 1352 01:17:55,669 --> 01:17:59,835 Vete al diablo. Actué exactamente como tú. 1353 01:17:59,835 --> 01:18:01,537 Eres competitivo. Vives compitiendo. 1354 01:18:01,537 --> 01:18:02,874 Ahora es mi turno. 1355 01:18:02,874 --> 01:18:04,710 -¡No estuve competitivo! -Sí. 1356 01:18:04,710 --> 01:18:06,647 ¿Alguna tuviste que ganarte el pan? No. 1357 01:18:06,647 --> 01:18:11,188 ¡No trabajabas en una mina de carbón, Ira! ¡Vendías comidas! ¡No lloriquees! 1358 01:18:11,188 --> 01:18:13,951 ¡Yo iba a dormir en el sillón sólo seis meses! 1359 01:18:13,951 --> 01:18:16,050 ¡Íbamos a cambiar! Pero ¡no cambiamos! 1360 01:18:16,050 --> 01:18:17,594 No cambiamos a los seis meses. 1361 01:18:17,594 --> 01:18:20,256 -Exacto. -¿Sabes por qué? ¡Porque pago alquiler, Ira! 1362 01:18:20,256 --> 01:18:23,425 ¡Tus padres pagan alquiler! ¿Por qué no se mudan ellos? Es tu culpa. 1363 01:18:23,425 --> 01:18:29,303 Peregrinos, indígenas, ¿podemos dejar de pelear? 1364 01:18:29,303 --> 01:18:32,205 Es el Día de Acción de Gracias. Hay invitados. Por favor. 1365 01:18:32,205 --> 01:18:35,074 Yo no quiero pelear más. Me cansé. 1366 01:18:35,074 --> 01:18:37,080 -Gracias. -¿Tú criticaste a Daisy? 1367 01:18:37,080 --> 01:18:38,615 Ve a tenerle las pelotas a Simmons 1368 01:18:38,615 --> 01:18:41,584 y a arrullarlo como todas las noches, Ira. 1369 01:18:41,584 --> 01:18:44,382 -Leo. -Perdón. 1370 01:18:45,190 --> 01:18:48,717 Tú también podrías hacerlo. Mis pelotas son para todos. 1371 01:18:50,862 --> 01:18:54,457 Esto ya empieza a parecer un verdadero Día de Acción de Gracias. 1372 01:18:55,200 --> 01:18:56,428 Vamos a comer. 1373 01:19:02,207 --> 01:19:04,903 No puedo creer que te acostaras con Daisy. 1374 01:19:06,411 --> 01:19:07,469 ¿Qué? 1375 01:19:08,446 --> 01:19:11,745 ¿Alguien quiere bendecir la mesa? 1376 01:19:11,745 --> 01:19:14,045 Según parece, Leo es buen escritor. Vamos, párate. 1377 01:19:14,045 --> 01:19:15,676 Sí, Leo. 1378 01:19:15,676 --> 01:19:17,152 -¡Leo! -Vamos, Leo. 1379 01:19:17,152 --> 01:19:20,588 -No, no. -Muy bien, lo haré yo. 1380 01:19:20,588 --> 01:19:22,751 Yo me encargo. 1381 01:19:22,751 --> 01:19:27,662 Primero agradezcamos que nuestras familias no estén aquí. 1382 01:19:28,400 --> 01:19:31,733 Todo es más fácil sin la familia. 1383 01:19:32,570 --> 01:19:36,438 Es raro ver que son todos más jóvenes que yo. 1384 01:19:36,438 --> 01:19:39,805 No sabía que yo sería el viejo hasta que los vi. 1385 01:19:41,379 --> 01:19:43,540 Como cuando era chico y narigudo. 1386 01:19:43,540 --> 01:19:46,913 Nunca lo había notado hasta que me vi en un espejo de tres cuerpos, 1387 01:19:46,913 --> 01:19:50,579 pensé: "No sabía que tenía una nariz tan grande." 1388 01:19:50,579 --> 01:19:56,992 Es bueno ser joven. Es feo ser viejo, así que disfruten esto. 1389 01:19:56,992 --> 01:20:01,088 Disfruten el tiempo. El tiempo se escapa. 1390 01:20:01,088 --> 01:20:04,657 Hace 20 años, tuve una cena como ésta, 1391 01:20:04,657 --> 01:20:08,864 con personas que dejé de ver. 1392 01:20:08,864 --> 01:20:12,170 Perdí contacto con ellos. Algunos murieron. 1393 01:20:13,011 --> 01:20:17,380 La vida se escapa. 1394 01:20:18,917 --> 01:20:21,943 Si aman a alguien, no lo dejen escapar. 1395 01:20:23,154 --> 01:20:25,019 Les juro 1396 01:20:25,019 --> 01:20:27,683 que éste será su mejor Día de Acción de Gracias, 1397 01:20:27,683 --> 01:20:30,454 el que añorarán toda la vida, del que dirán: 1398 01:20:30,454 --> 01:20:33,190 "Nunca volvió a ser como aquella noche." 1399 01:20:33,190 --> 01:20:37,962 Así que vivamos una noche extraordinaria. Saboreen las pelotas de Leo. 1400 01:20:39,504 --> 01:20:40,528 ¡Pásenla bien! 1401 01:20:41,840 --> 01:20:45,469 Cielos, cuando estoy cerca de usted me siento como Danny DeVito. 1402 01:20:45,469 --> 01:20:48,307 Todos se sienten como Danny DeVito cuando se acercan a mí. 1403 01:20:48,307 --> 01:20:52,509 -Sí. Usted es gigante. -Sí. 1404 01:20:54,819 --> 01:20:56,878 No quiero ilusionarlo. 1405 01:20:56,878 --> 01:21:00,480 Le prescribimos la droga experimental sin muchas esperanzas. 1406 01:21:00,480 --> 01:21:04,995 Sólo un 8% de toda la gente que la usa tiene resultados positivos. 1407 01:21:05,997 --> 01:21:09,330 Pero usted pertenece a ese 8%. 1408 01:21:09,330 --> 01:21:13,928 Estudié su hemograma y no hallé rastros de la enfermedad. 1409 01:21:14,939 --> 01:21:18,898 No quiero adelantarme, pero quizá se haya curado. 1410 01:21:21,963 --> 01:21:24,431 ¿Me toma el pelo para vengarse por lo del otro día? 1411 01:21:24,431 --> 01:21:27,831 Ésa es la buena noticia, Sr. Bond. 1412 01:21:30,271 --> 01:21:32,933 Sí que es una buena noticia. 1413 01:21:34,108 --> 01:21:37,942 -¿Ahora le gusta mi acento? -Sí, ahora sí. 1414 01:21:38,613 --> 01:21:41,411 Ansié toda la mañana darle esta noticia. 1415 01:21:41,916 --> 01:21:44,282 ¿Ahora qué pasará? ¿Qué hago? 1416 01:21:44,282 --> 01:21:48,116 Quizá pueda filmar otra película cómica para hacerme reír. 1417 01:21:48,116 --> 01:21:53,523 No esperaba que esto funcionara. 1418 01:21:53,523 --> 01:21:54,959 Casi me habitué a estar enfermo. 1419 01:21:54,959 --> 01:21:57,963 Aprendí bien mi papel. 1420 01:21:57,963 --> 01:21:59,999 Recupere su vida. 1421 01:22:08,209 --> 01:22:11,701 Hola, soy Ira. No estoy. Deja un mensaje. 1422 01:22:11,701 --> 01:22:17,479 Ira, tengo un secreto que contarte. Te pondrá feliz. 1423 01:22:36,470 --> 01:22:39,530 -Hola. ¿Bonita? -George. 1424 01:22:42,877 --> 01:22:46,040 Como usted sabía, yo estaba enfermo. Pero fui al médico, 1425 01:22:46,040 --> 01:22:50,345 -y me dijo que me curé. -Felicitaciones. 1426 01:22:53,688 --> 01:22:57,146 Hallé los pantalones que buscaba. Están en el armario. 1427 01:22:59,427 --> 01:23:03,124 -Gracias. -Adiós, George. 1428 01:23:04,932 --> 01:23:07,230 ¡George! ¿Es verdad? 1429 01:23:08,069 --> 01:23:09,366 -Es verdad. -¡Sí! 1430 01:23:09,366 --> 01:23:11,097 -Tranquilo. Está bien, adelante. -¡Sí! 1431 01:23:11,097 --> 01:23:15,232 -Muy bien. -¡Dios mío! 1432 01:23:15,232 --> 01:23:16,435 Muy bien. 1433 01:23:16,435 --> 01:23:19,775 Muy bien. ¿Qué diablos hacemos ahora? 1434 01:23:21,949 --> 01:23:24,042 Te felicito, George. Es fabuloso. 1435 01:23:24,042 --> 01:23:26,051 -Gracias. -Te curaste del SIDA. 1436 01:23:26,051 --> 01:23:27,176 No tenía SIDA. 1437 01:23:27,176 --> 01:23:30,018 Te invito un cóctel. No para el SIDA. Uno común. 1438 01:23:30,018 --> 01:23:34,322 -No quiero nada. Estoy bien. -Voy a ponerme uno de esos moños. 1439 01:23:34,929 --> 01:23:36,226 -¿Estás vivo? -Sí. 1440 01:23:36,226 --> 01:23:39,424 ¡Increíble! Qué tipo. 1441 01:23:39,424 --> 01:23:43,469 ¡Tienes mujeres, tienes fama y no puedes morirte! 1442 01:23:43,469 --> 01:23:45,766 ¿Le chupaste el pito al diablo? ¿Cómo hiciste? 1443 01:23:45,766 --> 01:23:46,931 Quiero saber el secreto. 1444 01:23:46,931 --> 01:23:48,736 Dije por ahí que nos habíamos acostado, 1445 01:23:48,736 --> 01:23:50,242 así que sígueme la corriente. 1446 01:23:50,242 --> 01:23:51,504 -¿De veras? -Sí. 1447 01:23:51,504 --> 01:23:55,844 Todos quieren encamarse conmigo, pero es mejor que no lo haga, 1448 01:23:55,844 --> 01:23:57,315 para no... 1449 01:23:57,315 --> 01:23:59,579 El misterio es mucho más atractivo... 1450 01:23:59,579 --> 01:24:03,487 -¿Sí? -...y la realidad es tan "sinsabórea". 1451 01:24:03,487 --> 01:24:05,582 -No es la palabra. -Quiere decir "sinsulsa". 1452 01:24:05,582 --> 01:24:07,627 Sí, soy así. Como un sándwich. 1453 01:24:07,627 --> 01:24:10,595 Ahí viene la carne. 1454 01:24:10,595 --> 01:24:14,532 Eso habría sido... ¡Mira eso! 1455 01:24:15,169 --> 01:24:16,864 "¡Muere, desgraciado!" 1456 01:24:16,864 --> 01:24:19,633 ¡Mierda! No sabía que tenías tanta energía. Cielos... 1457 01:24:21,410 --> 01:24:23,901 ¿Cómo se dio cuenta de que estaba enfermo? 1458 01:24:24,646 --> 01:24:28,776 Dijo que fue al médico porque se sentía mareado y cansado. 1459 01:24:28,776 --> 01:24:31,853 Y lo descubrieron por su análisis de sangre. 1460 01:24:31,853 --> 01:24:35,390 -Qué mal, porque yo me canso y me mareo. -¿En serio? 1461 01:24:36,258 --> 01:24:38,818 Cualquiera se enferma, así que bien podría pasarme. 1462 01:24:38,818 --> 01:24:41,020 ¿Es contagioso? ¿No es contagioso? 1463 01:24:41,020 --> 01:24:42,118 -No. -¿Puedes contagiarte...? 1464 01:24:42,118 --> 01:24:45,563 Espero que no. No creo. Pasé mucho tiempo a su lado. 1465 01:24:45,563 --> 01:24:47,100 -Y me siento... -Ojalá que no, 1466 01:24:47,100 --> 01:24:49,762 porque me escupiste un poquito de saliva al hablar. 1467 01:24:49,762 --> 01:24:51,236 -¿Sí? -No es que estés enfermo, 1468 01:24:51,236 --> 01:24:53,274 pero él te escupe, tú me escupes. Quizá mañana 1469 01:24:53,274 --> 01:24:56,003 yo esté muerto, y mi mujer en la cama con George López. 1470 01:24:56,003 --> 01:24:57,669 La mejor cura para ti sería... 1471 01:24:57,669 --> 01:25:03,274 Además de la cura real, lo mejor es volver a tu trabajo, a lo tuyo. 1472 01:25:03,685 --> 01:25:05,653 Tengo pilas de proyectos para ti. 1473 01:25:05,653 --> 01:25:08,655 No puedo dar un paso sin que me ofrezcan algo para ti. 1474 01:25:08,655 --> 01:25:10,247 -Bien. -¿Estás listo? 1475 01:25:10,247 --> 01:25:12,384 Paul Rudd quiere que hagas una comedia con él. 1476 01:25:12,384 --> 01:25:15,554 Me gustaría no trabajar por un tiempo. 1477 01:25:15,554 --> 01:25:17,154 Quisiera tomarme un tiempo 1478 01:25:17,154 --> 01:25:22,794 para involucrarme en una relación con otro ser humano, alguien normal. 1479 01:25:22,794 --> 01:25:23,962 Ver si soy capaz de hacerlo. 1480 01:25:23,962 --> 01:25:25,369 Qué casualidad. Justamente invité a alguien. 1481 01:25:27,092 --> 01:25:29,185 Una mujer que te gustará mucho, creo. 1482 01:25:29,185 --> 01:25:30,282 Es ideal para ti. 1483 01:25:30,282 --> 01:25:32,828 Maravillosa. Es algo nuevo para ti. 1484 01:25:32,828 --> 01:25:35,125 Una persona real. No es camarera. 1485 01:25:35,125 --> 01:25:37,497 -Ni actriz. -Bueno, gracias. 1486 01:25:38,002 --> 01:25:41,870 Lo de las citas por Internet realmente sirve. 1487 01:25:42,273 --> 01:25:44,741 -Me alegro. -Tuve un par mediante JDates. 1488 01:25:44,741 --> 01:25:47,242 -¿No me digas? ¿Qué es eso? -¿Qué es JDate? 1489 01:25:47,242 --> 01:25:49,336 ¿Algo de internet de lo que debería saber? 1490 01:25:49,336 --> 01:25:51,005 No me gusta mucho internet. 1491 01:25:51,005 --> 01:25:54,209 Es un sitio web donde te encuentras con otros judíos. 1492 01:25:54,209 --> 01:25:56,548 -¿En serio? ¿Una lista de judíos? -Sí. 1493 01:25:56,548 --> 01:25:59,851 Creí que a los judíos no les gustaba estar en listas. 1494 01:26:01,425 --> 01:26:03,393 Por el Holocausto. 1495 01:26:05,096 --> 01:26:08,031 -Vaya. -¿Qué tal va esto? 1496 01:26:09,333 --> 01:26:11,426 Fue un gusto conocerte. 1497 01:26:13,070 --> 01:26:15,868 Creo que metiste la pata. 1498 01:26:17,475 --> 01:26:21,468 -¿Por qué? -Creo que metiste la pata. 1499 01:26:21,468 --> 01:26:23,410 No debiste tomar esa droga. 1500 01:26:23,410 --> 01:26:24,708 ¿Por qué? 1501 01:26:26,083 --> 01:26:29,052 No sé. Para mí, tendrías que haberte dejado morir. 1502 01:26:29,052 --> 01:26:30,881 En serio. ¿Qué vas a hacer ahora? 1503 01:26:30,881 --> 01:26:33,081 ¿Filmar otra película tonta? 1504 01:26:33,081 --> 01:26:35,385 ¿Acostarte con otra chica a la que no le gustas? 1505 01:26:35,385 --> 01:26:37,859 ¿Me explico? Te habrías librado de todo eso. 1506 01:26:37,859 --> 01:26:40,328 -Ahora estás atrapado. -Sí. 1507 01:26:40,328 --> 01:26:42,092 Estás atrapado, como yo. 1508 01:26:42,092 --> 01:26:46,295 No puedo ir a ningún restaurante, a ningún bar, a comprar nada. 1509 01:26:46,295 --> 01:26:49,929 No puedo ir al supermercado. No puedo ir a ninguna parte, carajo. 1510 01:26:49,929 --> 01:26:51,030 Sí, es cierto. 1511 01:26:51,030 --> 01:26:53,303 Todos los que están aquí nos están mirando, 1512 01:26:53,303 --> 01:26:55,106 quieren tomarnos una foto. 1513 01:26:55,513 --> 01:26:57,879 -Sí. La tengo. -Envíamela por email. 1514 01:26:57,879 --> 01:27:00,075 -Sí. Es increíble. -Sí. 1515 01:27:00,075 --> 01:27:04,052 ¿Quién carajo es aquel tipo? Ese tipo de allí. 1516 01:27:04,255 --> 01:27:06,416 ¿Te molesta Ray Romano? 1517 01:27:06,416 --> 01:27:07,786 ¿Quién? ¿Ray qué? 1518 01:27:07,786 --> 01:27:10,360 Ray Romano, el de Todos quieren a Raymond. 1519 01:27:10,360 --> 01:27:13,487 Me importa un comino dónde actúa. ¡Ahora me va escuchar! 1520 01:27:13,487 --> 01:27:15,724 -Hola. -¡Oye, Ray! 1521 01:27:15,724 --> 01:27:18,529 -Hola, Marshall. -¿Tienes algún problema, amigo? 1522 01:27:19,236 --> 01:27:22,262 ¿Quieres hacerlo conmigo? ¿Es eso? 1523 01:27:22,262 --> 01:27:23,431 No entiendo. ¿Qué ocurre? 1524 01:27:23,431 --> 01:27:26,635 ¿Quieres que me agache para ti, carajo? 1525 01:27:26,635 --> 01:27:28,336 -Di que no. -No. 1526 01:27:29,947 --> 01:27:31,437 Siempre tengo que estar alerta. 1527 01:27:31,437 --> 01:27:33,983 -¿Me explico? -Entiendo, pero no con Ray Romano. 1528 01:27:33,983 --> 01:27:38,078 -Por eso no salgo de mi casa. -Creí que todos te querían. 1529 01:27:39,523 --> 01:27:44,222 Ahora que tienes esta segunda oportunidad, ¿qué deseas? 1530 01:27:44,222 --> 01:27:46,159 Nada en particular. 1531 01:27:47,331 --> 01:27:49,162 Entonces ¿por qué celebramos? 1532 01:28:01,679 --> 01:28:03,670 -¿Clarke? -Sí, soy Clarke. 1533 01:28:03,670 --> 01:28:07,342 Soy Clarke y llamo para saludarte. 1534 01:28:08,452 --> 01:28:09,646 Sí. 1535 01:28:09,646 --> 01:28:14,623 Ya bajé del barco. ¡Es divertido tocar el didgeridoo! 1536 01:28:14,623 --> 01:28:17,091 Hablas como pirata. 1537 01:28:17,091 --> 01:28:20,630 ¿Hablo como australiano? ¿Así habla Clarke? 1538 01:28:20,630 --> 01:28:23,199 Es una imitación pésima. 1539 01:28:23,199 --> 01:28:24,289 ¿Qué haces, Laura? 1540 01:28:24,289 --> 01:28:25,869 -¿Te molesto? ¿Él está ahí? -No. 1541 01:28:25,869 --> 01:28:27,801 ¿Prefieres que cuelgue? Dime. 1542 01:28:27,801 --> 01:28:30,635 Clarke viajó a China por negocios. 1543 01:28:30,635 --> 01:28:32,868 ¿Lo enviaste a comprar comida otra vez? 1544 01:28:32,868 --> 01:28:35,445 ¿Ustedes están bien? ¿Qué hacen? 1545 01:28:35,846 --> 01:28:37,746 Mable tiene un recital mañana. 1546 01:28:37,746 --> 01:28:40,339 -Va a cantar Recuerdos, de Cats. -¿En serio? 1547 01:28:40,339 --> 01:28:43,614 -¿Conoces la canción? -Sí. Ojalá pudiera estar ahí para verla. 1548 01:28:43,614 --> 01:28:46,747 -Puedes. -¿De veras? Entonces voy. 1549 01:28:46,747 --> 01:28:47,983 ¿A tu hija no le molestará? 1550 01:28:47,983 --> 01:28:50,219 ¿Que me siente a tu lado y te abrace fuerte? 1551 01:28:50,219 --> 01:28:54,889 -Basta. ¿Cómo te sientes? -Bien. Me... 1552 01:28:54,889 --> 01:28:58,457 -Las cosas son como son. -¿Qué pasó con el análisis? 1553 01:28:59,103 --> 01:29:02,504 -Laura, no quiero hablar de todo eso. -¿Qué te dijo el médico? 1554 01:29:03,107 --> 01:29:07,237 ¿El nazi sueco? Él nunca da buenas noticias. 1555 01:29:07,237 --> 01:29:10,040 Las cosas son como son. Cambiemos de tema. 1556 01:29:11,082 --> 01:29:13,448 Vamos, hablemos de ti. 1557 01:29:13,448 --> 01:29:17,749 -¿Qué estás haciendo, Laura? -¿Te hablo hasta que te duermas? 1558 01:29:18,222 --> 01:29:20,190 Dios mío. Lo recuerdas. 1559 01:29:21,826 --> 01:29:23,088 ¿Quieres que lo haga? 1560 01:29:23,088 --> 01:29:24,684 ¿Me hablarás para hacerme dormir? 1561 01:29:24,684 --> 01:29:27,662 Pondré el altavoz. Será la mejor noche de mi vida. 1562 01:29:27,662 --> 01:29:31,132 Pero todavía no, por favor. Déjame hablar contigo un poco más. 1563 01:29:32,536 --> 01:29:33,560 ¿Hola? 1564 01:29:33,560 --> 01:29:35,969 -Hola, Ira. -¿Qué tal? 1565 01:29:36,540 --> 01:29:39,839 -Ira, eres mi mejor amigo. -A mí también me caes bien. 1566 01:29:39,839 --> 01:29:43,572 -Eres mi mejor amigo. -Parece que estás contento. 1567 01:29:43,572 --> 01:29:46,149 Estoy feliz, porque vamos a zarpar. 1568 01:29:46,149 --> 01:29:49,219 ¡Vamos a presentarnos juntos! ¡Ira y Georgie salen de gira! 1569 01:29:50,904 --> 01:29:54,465 ¿Así que vamos a zarpar? ¿Adónde nos dirigimos? 1570 01:29:54,465 --> 01:29:58,977 Al puerto de San Francisco. Zarpamos cuando salga el sol. 1571 01:29:58,977 --> 01:30:00,774 ¿Cuánto tiempo debo hacer? 1572 01:30:01,047 --> 01:30:05,006 Quieren un minuto por cada centímetro que mida tu pito. 1573 01:30:05,006 --> 01:30:07,678 Así que harás de siete a diez minutos, 1574 01:30:07,678 --> 01:30:10,347 según tu humor, pequeño Ira. 1575 01:30:10,824 --> 01:30:15,488 Me invitaron, mejor dicho, me permitieron ir a un evento 1576 01:30:15,488 --> 01:30:18,462 para Barack Obama, cuando se postulaba a presidente. 1577 01:30:18,732 --> 01:30:23,101 Podías acercarte a hablarle, y yo fui. 1578 01:30:23,101 --> 01:30:27,105 Pensé en una pregunta inteligente. Le dije.: 1579 01:30:27,105 --> 01:30:33,771 "Senador Obama, cuando usted estudiaba en Boston, ¿fue víctima del racismo?" 1580 01:30:33,771 --> 01:30:39,841 Y me dijo algo muy interesante. 1581 01:30:40,987 --> 01:30:43,080 Dijo.: "Soy Kanye West. " 1582 01:30:48,895 --> 01:30:51,090 George, tienes una visita. 1583 01:30:52,966 --> 01:30:53,990 Hola. 1584 01:30:54,968 --> 01:30:55,992 -Hola. -Vaya. 1585 01:30:55,992 --> 01:30:57,467 -¡Hola! -¡Hola! 1586 01:30:57,467 --> 01:30:58,969 -Muy bien. -¿Cómo estás? 1587 01:30:58,969 --> 01:31:01,973 -Bien. -Me encanta que hayas venido. 1588 01:31:01,973 --> 01:31:03,975 -¡Estás preciosa! -Gracias. 1589 01:31:03,975 --> 01:31:05,840 -Hermosa. -Un poco formal. 1590 01:31:05,840 --> 01:31:08,277 -Nada que ver. Estás bellísima. -Me... 1591 01:31:08,277 --> 01:31:09,871 ¿Dónde está tu Clarke? 1592 01:31:11,602 --> 01:31:15,231 ¿Mi Clarke? De viaje. Iba a venir con mi amiga Betsy, 1593 01:31:15,231 --> 01:31:17,431 pero su hijo empezó a vomitar, así que... 1594 01:31:17,431 --> 01:31:20,270 El marido de viaje, el bebé vomita. Todo genial. 1595 01:31:20,270 --> 01:31:23,835 Me gusta. Sí. 1596 01:31:23,835 --> 01:31:25,278 No quiero retrasarte, 1597 01:31:25,278 --> 01:31:28,044 -ni estorbarte. -No, no huyas. Saluda, Ira. 1598 01:31:28,044 --> 01:31:30,244 -Hola, Ira. -¿Qué tal? 1599 01:31:30,244 --> 01:31:32,947 Me voy. Sólo pasé a saludarte. 1600 01:31:32,947 --> 01:31:34,853 Nada de palabrotas. Y no maldigas tanto. 1601 01:31:34,853 --> 01:31:37,051 ¡De acuerdo! Nada procaz. No sé hacer otra cosa. 1602 01:31:37,051 --> 01:31:40,186 Eso elimina la mitad de mi número, pero está bien. Nos vemos. 1603 01:31:40,186 --> 01:31:42,992 -Suerte. -Gracias por venir. 1604 01:31:45,068 --> 01:31:48,333 En el entreacto, cuéntale que estoy mejor. 1605 01:31:48,333 --> 01:31:51,737 -¿Aún no se lo dijiste? -No, no tengo facilidad para esas cosas. 1606 01:31:51,737 --> 01:31:53,934 Lo tomará bien. 1607 01:31:53,934 --> 01:31:57,171 Es una buena noticia, se pondrá feliz. 1608 01:31:57,171 --> 01:31:59,475 Mañana iremos a su casa. 1609 01:31:59,783 --> 01:32:01,808 De visita. Sólo quiero saludarla, 1610 01:32:01,808 --> 01:32:04,045 ver cómo le va, dónde vive, esas cosas. 1611 01:32:04,045 --> 01:32:06,622 ¿Por qué se separaron? 1612 01:32:07,357 --> 01:32:10,656 -Yo la engañaba. -¿Por qué? 1613 01:32:10,656 --> 01:32:13,957 Es fácil ser fiel si nadie quiere acostarse contigo, mojigato. 1614 01:32:13,957 --> 01:32:15,052 Está bien. 1615 01:32:16,650 --> 01:32:21,713 Tengo la teoría de que Tom Cruise, David Beckham y Will Smith 1616 01:32:21,713 --> 01:32:24,347 juntaron las cabezas de sus penes. 1617 01:32:26,126 --> 01:32:29,095 Creo que realmente ocurrió. No con una intención gay. 1618 01:32:29,095 --> 01:32:32,597 Imagino que fue un caso de ricos aburridos. 1619 01:32:32,597 --> 01:32:36,135 Se preguntaron.: "¿Qué nos falta hacer? ¡Hemos hecho de todo!" 1620 01:32:36,135 --> 01:32:38,737 "Sé de algo que no hemos hecho. " 1621 01:32:38,737 --> 01:32:42,297 Y seguro que fue un evento histórico. Un instante trascendental. 1622 01:32:42,297 --> 01:32:43,501 Lo imagino todo el tiempo. 1623 01:32:43,501 --> 01:32:45,908 David y Tom unen las cabezas de sus pitos. 1624 01:32:45,908 --> 01:32:50,176 Es fácil, pues ambos tienen un campo magnético. 1625 01:32:50,383 --> 01:32:52,146 Luego Will Smith va a acercar su pito, 1626 01:32:52,146 --> 01:32:54,117 pero empieza a soplar un viento huracanado, 1627 01:32:54,117 --> 01:32:58,988 se vuelan los papeles, y no puede. 1628 01:32:58,988 --> 01:33:02,152 Le gritan.: "¡ Vamos, Will, acércala!" "¡No puedo!" 1629 01:33:02,152 --> 01:33:06,358 Beckham le grita.: "¡No crucen los rayos! ¡Es como Cazafantasmas!" 1630 01:33:06,633 --> 01:33:08,965 Por fin, Will lo logra, y suena Flash, de Queen. 1631 01:33:08,965 --> 01:33:10,434 ¡Es Flash! 1632 01:33:10,837 --> 01:33:15,331 ¡Hay rayos y centellas! Así deben nacer las estrellas. 1633 01:33:16,376 --> 01:33:20,073 En fin, soy Ira Wright. Buenas noches. Muchísimas gracias. 1634 01:33:27,087 --> 01:33:29,749 -¿Qué tal? -¡Estuviste genial! 1635 01:33:30,490 --> 01:33:32,117 Te noto sorprendida. 1636 01:33:32,117 --> 01:33:34,625 -Es que parecías muy nervioso. -Lo estaba. 1637 01:33:34,625 --> 01:33:37,322 -Me gustó muchísimo. -Gracias. Eres muy amable. 1638 01:33:37,322 --> 01:33:40,831 Me morí de risa con lo del escroto-escote. 1639 01:33:40,831 --> 01:33:44,403 Es un clásico. Gracias. Me alegra que te diviertas. 1640 01:33:46,873 --> 01:33:48,841 George dice que te conoce desde hace mucho. 1641 01:33:48,841 --> 01:33:50,773 -Sí. -¿Cómo empezaron a salir? 1642 01:33:50,773 --> 01:33:53,573 Yo trabajaba en el guardarropas del Improv y era actriz. 1643 01:33:53,573 --> 01:33:54,806 -Así que... -Sí. 1644 01:33:54,806 --> 01:33:58,009 Qué bien. ¿Apareciste en algún programa conocido? 1645 01:33:58,009 --> 01:34:02,851 En Melrose Place y 90210. 1646 01:34:02,851 --> 01:34:05,083 -Fabuloso. -Siempre hacía de malvada. 1647 01:34:05,083 --> 01:34:06,351 No tenía mucho talento. 1648 01:34:06,351 --> 01:34:10,259 Seguro que sí, porque no pareces para nada malvada. 1649 01:34:10,697 --> 01:34:11,755 Gracias, Ira. 1650 01:34:11,755 --> 01:34:16,666 A decir verdad, no debería contarte 1651 01:34:16,666 --> 01:34:19,466 lo que voy a contarte. George tiene miedo de arruinarlo. 1652 01:34:19,466 --> 01:34:23,873 No es 100% seguro, pero la última vez que fue al médico, 1653 01:34:23,873 --> 01:34:27,970 no encontraron rastros de la enfermedad en su sangre, 1654 01:34:27,970 --> 01:34:31,744 -así que parece que mejoró. -¿Qué quieres decir? 1655 01:34:31,744 --> 01:34:33,079 Damas y caballeros... 1656 01:34:33,079 --> 01:34:34,517 Que tal vez se haya curado. 1657 01:34:34,517 --> 01:34:36,714 ...¡George Simmons! 1658 01:34:47,968 --> 01:34:49,265 Gracias. 1659 01:34:49,265 --> 01:34:52,964 Gracias. Sí. 1660 01:34:55,108 --> 01:34:56,939 Me encanta estar aquí. 1661 01:34:58,244 --> 01:35:01,077 Me encanta. ¡Me encanta estar vivo! 1662 01:35:02,682 --> 01:35:05,617 Sí. Gracias. Muy bien. 1663 01:35:05,617 --> 01:35:07,949 -¡Gracias por venir, George! -Gracias. 1664 01:35:07,949 --> 01:35:10,716 Son muy amables. 1665 01:35:11,458 --> 01:35:14,757 ¿Vinieron otros que tengan 40? ¿Gente de 40 y tantos? 1666 01:35:14,757 --> 01:35:18,319 Es raro. A los 20, dices.: "Vete a la mierda. A la mierda con eso. 1667 01:35:18,319 --> 01:35:20,865 "A la mierda mis padres. No los soporto. " 1668 01:35:20,865 --> 01:35:25,097 A los 30, dices.: "A la mierda el Presidente. A la mierda ese idiota. " 1669 01:35:25,097 --> 01:35:27,435 A los 40, dices.: "Tengo hambre. 1670 01:35:28,775 --> 01:35:30,766 "¿Qué hay en la nevera?" 1671 01:35:33,847 --> 01:35:38,011 Sí, soy rico y famoso. Me siento ridículo. 1672 01:35:39,019 --> 01:35:41,283 ¿Saben por qué? Porque odio a los ricos. 1673 01:35:41,283 --> 01:35:45,188 Soy rico y odio a los ricos. Odio todo lo que hago ahora. 1674 01:35:45,188 --> 01:35:46,383 Si voy a Hawái, pienso.: 1675 01:35:46,383 --> 01:35:50,793 "Imbécil engreído, venir a Hawái. " 1676 01:35:51,398 --> 01:35:55,334 Si compro un auto, "Vean quién tiene un autito nuevo. " 1677 01:35:56,002 --> 01:35:59,403 Pensé en donar todo mi dinero, 1678 01:35:59,403 --> 01:36:02,771 pero después me dije.: "Eso es algo típico de ricos. 1679 01:36:05,011 --> 01:36:06,638 "Hacer caridad. " 1680 01:36:08,048 --> 01:36:10,448 ¿Por qué no me dijiste? Estuve aquí. 1681 01:36:10,448 --> 01:36:13,144 Laura, temía que dejaras de hablarme. 1682 01:36:13,144 --> 01:36:14,982 ¿Por qué? Eso es absurdo. 1683 01:36:14,982 --> 01:36:16,953 Me perdonaste por mi enfermedad. 1684 01:36:16,953 --> 01:36:18,820 De otro modo, no me habrías perdonado. 1685 01:36:18,820 --> 01:36:22,588 Lo sé, pero ahora es diferente. Estuvimos hablando... ¡No! 1686 01:36:22,588 --> 01:36:25,893 -¿En serio? -Esto es... ¿Entonces? 1687 01:36:26,299 --> 01:36:28,233 El médico dice que estoy bien. Por ahora. 1688 01:36:28,233 --> 01:36:30,734 No sé qué diablos pasará después, pero dicen que estoy bien, por ahora. 1689 01:36:34,924 --> 01:36:37,825 -Estoy muy feliz. -¿Estás feliz? 1690 01:36:38,895 --> 01:36:41,193 Gracias, Dios. 1691 01:36:51,874 --> 01:36:53,933 Muy bien. 1692 01:36:59,349 --> 01:37:02,011 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 1693 01:37:03,453 --> 01:37:04,977 Ojalá haya comida. 1694 01:37:06,889 --> 01:37:07,913 Hola. 1695 01:37:07,913 --> 01:37:09,718 -¡Hola! -Hola. 1696 01:37:09,718 --> 01:37:13,226 Qué bueno que hayan venido. Hola. 1697 01:37:13,226 --> 01:37:14,887 -Me alegra verte. Vaya. -Hola. ¿Qué tal? 1698 01:37:14,887 --> 01:37:18,456 -Hola, Ira. -Gracias. 1699 01:37:19,636 --> 01:37:22,696 -Cielos. ¡Qué linda casa! -Gracias. 1700 01:37:22,696 --> 01:37:24,898 ¿Cuánto hace que viven aquí? 1701 01:37:24,898 --> 01:37:27,374 Unos cinco años. 1702 01:37:28,311 --> 01:37:32,270 -¿Qué tal? -Él es mi amigo George. Y él es Ira. 1703 01:37:32,270 --> 01:37:33,542 Ella es Ingrid. 1704 01:37:33,542 --> 01:37:36,915 ¡Vaya! George no me había dicho que tenías una hija. 1705 01:37:37,787 --> 01:37:41,780 -¿Viste alguna película mía? -Vi ésa en la que tienes cuerpo de bebé. 1706 01:37:41,780 --> 01:37:44,984 Reiniciar. ¿Sabes hacer la cara? 1707 01:37:53,303 --> 01:37:55,134 Me imitas muy bien. 1708 01:37:55,505 --> 01:37:57,166 ¡No me dejes jugando sola! 1709 01:37:57,166 --> 01:37:59,935 Ella es mi hija Mable. Acaban de ponerle aparatos. 1710 01:37:59,935 --> 01:38:01,271 ¿Sí? Enséñame. 1711 01:38:01,544 --> 01:38:05,036 ¿Te molesta si me como ese trocito de sándwich que te quedó ahí? 1712 01:38:06,516 --> 01:38:08,245 -¿Ira? -Estoy lleno. 1713 01:38:08,245 --> 01:38:10,285 ¿Jugamos al juego de la mantequilla de maní? 1714 01:38:10,285 --> 01:38:12,479 Es divertido. ¿Quieren jugar? 1715 01:38:12,479 --> 01:38:13,987 -¡Vamos! -¿Ira? 1716 01:38:13,987 --> 01:38:16,490 -Sí, me gusta la mantequilla de maní. -¡Juguemos! 1717 01:38:16,490 --> 01:38:17,718 -¡Muy bien! -¡Viva! 1718 01:38:17,718 --> 01:38:20,887 ¡El juego de la mantequilla de maní! 1719 01:38:21,097 --> 01:38:22,189 Pon poquito. 1720 01:38:22,189 --> 01:38:23,322 -Bueno. -¿Qué hace? 1721 01:38:23,322 --> 01:38:24,400 Poquito. 1722 01:38:25,835 --> 01:38:27,325 Bueno. Ya está. 1723 01:38:27,325 --> 01:38:30,304 ¿Así se divierten? Muy bien. 1724 01:38:30,304 --> 01:38:31,737 -¡Ahí viene! -Cielos. 1725 01:38:31,737 --> 01:38:32,808 Vamos. 1726 01:38:34,243 --> 01:38:35,972 La está lamiendo. 1727 01:38:39,615 --> 01:38:41,310 Debes ponérsela en las orejas. 1728 01:38:41,310 --> 01:38:43,214 -¡Ahora le toca a George! -¡Sí! 1729 01:38:43,214 --> 01:38:44,513 No. No quiero. 1730 01:38:44,513 --> 01:38:46,144 -¡Le toca a George! -No, que vaya Ira. 1731 01:38:46,144 --> 01:38:47,620 No, George. 1732 01:38:47,620 --> 01:38:49,157 -Vamos. -¡Está bien! 1733 01:38:49,692 --> 01:38:51,557 Hoy me lavé el pelo. 1734 01:38:51,557 --> 01:38:53,322 ¡George! 1735 01:38:55,598 --> 01:38:57,691 ¡Dios mío! 1736 01:38:59,802 --> 01:39:00,791 ¡No! 1737 01:39:00,791 --> 01:39:02,962 -No la... -Mira esto. 1738 01:39:02,962 --> 01:39:04,539 ¡Ése no es el juego! 1739 01:39:10,513 --> 01:39:15,212 -Tenemos un estanque con un Buda y... -¡Vaya! 1740 01:39:19,188 --> 01:39:20,553 ¿No duele? 1741 01:39:20,553 --> 01:39:23,454 ¿Eres la buena o la mala? 1742 01:39:44,580 --> 01:39:49,745 -Ahora yo. -Y ahora yo. 1743 01:39:49,745 --> 01:39:51,988 No puedes moverte. Estás atorada. 1744 01:39:51,988 --> 01:39:53,077 -Ira. -Hola. 1745 01:39:53,077 --> 01:39:55,885 Laura nos invita a quedarnos a cenar. 1746 01:39:57,260 --> 01:39:59,728 Gracias. 1747 01:39:59,728 --> 01:40:00,955 Pero es un viaje de ocho horas. 1748 01:40:00,955 --> 01:40:03,691 Si nos quedamos, volveremos a las 5:00 de la madrugada. 1749 01:40:03,691 --> 01:40:04,824 Ya nos arreglaremos. 1750 01:40:04,824 --> 01:40:08,631 Vamos a hacer compras para preparar la comida. 1751 01:40:08,631 --> 01:40:12,538 -Comida casera. Perfecto. -¿Podrías cuidar a las chicas? 1752 01:40:12,538 --> 01:40:14,337 Sí, claro. Me llevo bien con los niños. 1753 01:40:14,337 --> 01:40:17,709 Durante cinco veranos, fui consejero de un campamento judío. 1754 01:40:18,915 --> 01:40:21,315 Pero también sé manejar a niños no judíos. 1755 01:40:21,315 --> 01:40:23,715 Enseguida volvemos. Vamos aquí cerca. 1756 01:40:23,715 --> 01:40:25,117 Muy bien. 1757 01:40:32,962 --> 01:40:35,795 ¿Debí ponerme zapatillas? ¿Adónde vamos? 1758 01:40:48,010 --> 01:40:50,979 ¿Segura que quieres hacer esto? 1759 01:40:50,979 --> 01:40:54,015 Donde sea que esté mi marido, seguramente hace lo mismo. 1760 01:40:54,015 --> 01:40:55,174 Bueno. 1761 01:40:56,886 --> 01:40:57,853 Cielos. 1762 01:41:01,157 --> 01:41:02,715 Eco. 1763 01:41:07,630 --> 01:41:08,722 Cuando terminé contigo, 1764 01:41:08,722 --> 01:41:12,733 busqué a alguien que fuera lo opuesto a ti. 1765 01:41:15,371 --> 01:41:17,839 Pero Clarke es idéntico a ti. 1766 01:41:19,342 --> 01:41:22,743 Parece que me programaron para hallar el mismo tipo de persona, 1767 01:41:23,779 --> 01:41:27,215 como si debiera aprender algo de eso. 1768 01:41:28,818 --> 01:41:31,286 ¿Cuántas veces me engañaste? 1769 01:41:31,954 --> 01:41:34,923 No quiero entrar en detalles. 1770 01:41:34,923 --> 01:41:39,154 Era estúpido y joven, pero te juro por Dios que cambié. 1771 01:41:40,429 --> 01:41:42,920 ¿En qué exactamente? 1772 01:41:42,920 --> 01:41:47,263 Tuve un vistazo de algo que la mayoría ve una sola vez. 1773 01:41:49,405 --> 01:41:51,930 Una vidente me dijo 1774 01:41:51,930 --> 01:41:56,444 que tú y yo volveríamos a estar juntos a los 70 años. 1775 01:41:56,444 --> 01:41:58,946 Y que no comiera pollo. 1776 01:41:59,682 --> 01:42:02,412 No pudimos esperar. 1777 01:42:02,685 --> 01:42:06,985 -Me amaste cuando aún nadie me amaba. -Lo sé. 1778 01:42:12,728 --> 01:42:16,095 Éste es el único lugar donde quiero estar. 1779 01:42:17,066 --> 01:42:21,662 -¿Cuándo va a morirse George? -¿George se va morir? 1780 01:42:23,706 --> 01:42:25,867 No. ¿Por qué dicen eso? 1781 01:42:25,867 --> 01:42:29,138 Oí a mi mamá hablar por teléfono con su amiga, y lloraba. 1782 01:42:29,138 --> 01:42:31,008 No quiero que George se muera. 1783 01:42:31,008 --> 01:42:33,843 -¿Qué te importa? Acabas de conocerlo. -Cállate. 1784 01:42:33,843 --> 01:42:35,815 -¡Cállate tú! -Chicas. 1785 01:42:35,815 --> 01:42:37,317 George no va a morirse. 1786 01:42:37,317 --> 01:42:41,254 Estaba enfermo, pero fue al médico, 1787 01:42:41,254 --> 01:42:42,881 y le dieron muchos remedios 1788 01:42:42,881 --> 01:42:44,459 hasta que hallaron el correcto. 1789 01:42:44,459 --> 01:42:48,257 Y ahora se pondrá bien. Vivirá una vida muy larga. 1790 01:42:48,497 --> 01:42:50,488 Creo que mi mami lo ama. 1791 01:42:51,667 --> 01:42:56,297 Todos lo amamos. Hizo muchas películas geniales. 1792 01:42:56,297 --> 01:43:01,104 -Pero ella lo ama, ama. -Amor. 1793 01:43:01,104 --> 01:43:04,907 Amor, amor Van a tener un bebé 1794 01:43:04,907 --> 01:43:09,781 Van a tener un bebé Bebé, matrimonio, amor 1795 01:43:10,653 --> 01:43:13,417 Tendrán un bebito Sireno. 1796 01:43:18,260 --> 01:43:21,923 ¿Guardaste mi cinta de actuación? La busqué por todos lados. 1797 01:43:21,923 --> 01:43:24,727 -¿Por qué no me la devolviste? -Porque quería verla. 1798 01:43:24,727 --> 01:43:27,598 Siempre tengo la sensación de que me crees estúpida. 1799 01:43:27,598 --> 01:43:29,864 ¡Mira mi pelo! Parezco un duende. 1800 01:43:29,864 --> 01:43:32,202 -No. -Yo soy estúpida. 1801 01:43:33,242 --> 01:43:34,470 ¿Aún tengo tan aguda la voz? 1802 01:43:34,470 --> 01:43:37,842 ¡No! Pero te reclaman los enanos munchkin. 1803 01:43:37,842 --> 01:43:40,939 -Extrañan a su líder. -¡Cállate! 1804 01:43:41,350 --> 01:43:43,716 Fue la mejor época de mi vida. 1805 01:43:44,186 --> 01:43:46,780 Tengo otra cosa para ti. Quizá recuerdes esto. 1806 01:43:47,623 --> 01:43:50,023 ¡Dime que lo recuerdas! 1807 01:43:50,660 --> 01:43:53,527 -¿Mis jeans preferidos? -Sí. 1808 01:43:53,527 --> 01:43:55,688 -¿De veras? -Sí, y te los devuelvo. 1809 01:43:55,688 --> 01:43:57,060 -¡Qué emoción! -Sí. 1810 01:43:57,060 --> 01:43:58,633 ¿Todavía me entrarán? 1811 01:43:58,633 --> 01:44:00,895 -Por supuesto. -¡Estoy tan feliz! 1812 01:44:00,895 --> 01:44:03,631 Por supuesto. Póntelos. 1813 01:44:03,631 --> 01:44:05,934 -Me volvían loco. -Dios, qué viejos están. 1814 01:44:05,934 --> 01:44:08,272 -¡Carajo! -¡Me entran! 1815 01:44:08,272 --> 01:44:09,742 -¡Te quedan bien! -¿En serio? 1816 01:44:09,742 --> 01:44:11,369 ¡Sí, es el mismo trasero! 1817 01:44:11,369 --> 01:44:15,541 Tienes un trasero perfecto. Salvo por esa jorobita de adelante. 1818 01:44:15,541 --> 01:44:17,778 Menéate y sacúdelo 1819 01:44:17,778 --> 01:44:20,651 A la izquierda A la derecha 1820 01:44:20,651 --> 01:44:22,246 ¡Muévelo! 1821 01:44:24,226 --> 01:44:29,994 -¡Mira! Son jeans de madre. -Sí. De una mamita sexi. 1822 01:44:29,994 --> 01:44:32,533 -Gracias. -Ven aquí. 1823 01:44:36,572 --> 01:44:39,063 No me dejes. 1824 01:44:45,448 --> 01:44:47,245 Hola, ¿por qué tardaron tanto? 1825 01:44:47,245 --> 01:44:49,840 Visitamos la ciudad. ¡Es hermosa! 1826 01:44:49,840 --> 01:44:51,078 ¿Y las compras? 1827 01:44:51,078 --> 01:44:54,247 Nos pareció más divertido pedir comida. 1828 01:44:55,524 --> 01:44:58,925 No puede ser. ¿Cómo fuiste capaz? No. 1829 01:44:59,261 --> 01:45:02,856 -No hice nada, Ira. -Sé que sí. 1830 01:45:02,856 --> 01:45:05,364 Sólo te falta la paleta. Vamos. 1831 01:45:05,364 --> 01:45:08,596 Ira, ¿estás de mal humor? ¿Necesitas comer? 1832 01:45:08,596 --> 01:45:10,973 -No. -Vamos, pidamos pizza. 1833 01:45:10,973 --> 01:45:11,405 -No. -Vamos, pidamos pizza. 1834 01:45:12,041 --> 01:45:15,101 Por supuesto, Sr. Peters. 1835 01:45:15,101 --> 01:45:18,442 Lo veré en el almuerzo. 1836 01:45:19,849 --> 01:45:22,716 ¿Habrá mariscos? 1837 01:45:24,787 --> 01:45:26,652 ¡Me encanta! 1838 01:45:27,323 --> 01:45:29,086 ¡Nos vemos! 1839 01:45:31,227 --> 01:45:32,717 -¡Llegó la pizza! -Sí. 1840 01:45:32,717 --> 01:45:34,227 -Enseguida vuelvo. -Sí. 1841 01:45:34,227 --> 01:45:36,025 ¡Soy el monstruo de la pizza! 1842 01:45:39,935 --> 01:45:41,425 ¡Hola, cariño! 1843 01:45:42,204 --> 01:45:43,569 -Clarke. -Hola, mi amor. 1844 01:45:43,569 --> 01:45:47,665 -Hola. ¿Qué haces aquí? -Quise darte una sorpresa. 1845 01:45:47,665 --> 01:45:50,541 El tipo al que iba a ver tuvo un ataque cardíaco, 1846 01:45:50,541 --> 01:45:51,908 justo antes de nuestra reunión. 1847 01:45:51,908 --> 01:45:53,447 -Fue increíble. -Vaya. 1848 01:45:53,447 --> 01:45:56,780 Enseguida llegó corriendo un George Clooney chino con un... 1849 01:45:57,119 --> 01:45:58,347 ¿Cómo se llama? ¿Desfibrilador? 1850 01:45:58,347 --> 01:45:59,785 -Y empezó a darle. -Sí. Lo vi. 1851 01:45:59,785 --> 01:46:02,221 Fue como un episodio de ER, pero con chinos. 1852 01:46:02,221 --> 01:46:04,315 Te extrañé. 1853 01:46:09,431 --> 01:46:10,866 -Te conozco. -Sí. ¿Qué tal? 1854 01:46:10,866 --> 01:46:13,562 -Te conozco. -Sí. ¿Qué tal? 1855 01:46:14,937 --> 01:46:16,199 Él es George Simmons. 1856 01:46:16,199 --> 01:46:18,933 -Anoche hizo una gran presentación. -Bien. 1857 01:46:19,175 --> 01:46:21,973 Y le pedí que viniera a visitarme. 1858 01:46:23,245 --> 01:46:26,578 -Espero que no te moleste. -Me encantan los monólogos cómicos. 1859 01:46:26,578 --> 01:46:28,274 -Sí. -¿Cómo te fue? 1860 01:46:28,274 --> 01:46:32,582 Nadie me silbó, así que bastante bien. 1861 01:46:32,582 --> 01:46:35,851 Acá la gente es terrible. 1862 01:46:35,851 --> 01:46:37,687 No, me trataron muy bien. Sí. 1863 01:46:37,687 --> 01:46:40,284 Tienes una familia preciosa 1864 01:46:40,284 --> 01:46:43,388 -y una casa fantástica. -Gracias. 1865 01:46:43,388 --> 01:46:46,525 Me alegra que hayas vuelto. Las chicas se mueren por verte si... 1866 01:46:46,525 --> 01:46:50,628 -Ira tiene hambre... -Hola. Clarke. 1867 01:46:50,628 --> 01:46:52,400 Hola, soy Ira. 1868 01:46:52,400 --> 01:46:54,066 -Llegó tu marido. -Sí. 1869 01:46:54,066 --> 01:46:57,634 Ira hace monólogos con George. Es muy gracioso. 1870 01:46:57,634 --> 01:46:59,577 ¿En serio? ¡Parece gracioso! 1871 01:47:00,549 --> 01:47:03,040 -Gracias. -¿Cómo te fue anoche? 1872 01:47:03,040 --> 01:47:05,677 Nadie me silbó, así que... 1873 01:47:05,677 --> 01:47:07,119 Eso lo dije yo. 1874 01:47:07,119 --> 01:47:09,020 -Estupendo. -Sí. 1875 01:47:09,020 --> 01:47:11,319 Pasaron a visitar, y les mostré la casa. 1876 01:47:11,319 --> 01:47:13,122 Íbamos a cenar, pero no... 1877 01:47:13,122 --> 01:47:15,288 Quizá sea mejor que cenemos solos, 1878 01:47:15,288 --> 01:47:17,695 -ya que te vas pronto. -No, quédense. Me encanta. 1879 01:47:17,695 --> 01:47:20,268 -Cuantos más seamos, mejor. -De acuerdo. 1880 01:47:20,569 --> 01:47:22,059 -Gracias. -Genial. 1881 01:47:22,059 --> 01:47:23,138 Voy a saludar a las niñas. 1882 01:47:23,138 --> 01:47:24,706 -Bueno. -Bueno. 1883 01:47:24,706 --> 01:47:26,274 Qué gracioso. 1884 01:47:26,274 --> 01:47:28,570 No puedes decirle que estás mejor. 1885 01:47:28,570 --> 01:47:30,941 Sabrá que pasó algo entre nosotros. 1886 01:47:30,941 --> 01:47:32,104 -No diré nada. -¿Sí? 1887 01:47:32,104 --> 01:47:34,512 Llevo 1 2 años casada y tengo a mis hijas. 1888 01:47:34,512 --> 01:47:36,983 No puedo mandar todo al diablo ya mismo. 1889 01:47:36,983 --> 01:47:41,385 Tranquila. Soy buen actor. Tú eres una actriz excelente. 1890 01:47:41,385 --> 01:47:44,482 Claro. Él te odiaba hasta que supo de tu enfermedad. 1891 01:47:44,482 --> 01:47:48,461 Y si sabe que viniste sintiéndote bien, se dará cuenta. 1892 01:47:48,461 --> 01:47:51,157 -Así que no digas nada. -Está bien. 1893 01:47:51,157 --> 01:47:53,030 Por supuesto. No lo haré. 1894 01:47:53,636 --> 01:47:55,968 Nadie creía que China fuera a comprarnos mucho, 1895 01:47:55,968 --> 01:47:58,596 pero a mí me pareció obvio. Hay que verlo así. 1896 01:47:58,596 --> 01:48:01,369 Ellos son mil millones. Aquí fabricamos muchas cosas buenas. 1897 01:48:01,369 --> 01:48:03,672 Ellos ven las cosas buenas en internet y demás. 1898 01:48:03,672 --> 01:48:06,612 -Y las quieren. -Las cosas buenas son universales. 1899 01:48:06,612 --> 01:48:08,945 Nos fue bien en China. Ahora iré a Corea del Norte. 1900 01:48:08,945 --> 01:48:10,575 Ésa es la nueva frontera. 1901 01:48:10,575 --> 01:48:12,449 -Vaya. ¿Corea del Norte? -Así es. 1902 01:48:12,449 --> 01:48:14,988 Allá se mueren por una consola Wii. 1903 01:48:14,988 --> 01:48:18,150 -Eso es. -Qué rica pizza. 1904 01:48:18,150 --> 01:48:20,023 Dicen que la mejor pizza es la neoyorquina. 1905 01:48:20,023 --> 01:48:21,994 La de Los Ángeles siempre me pareció regular, 1906 01:48:21,994 --> 01:48:23,121 pero no habría imaginado 1907 01:48:23,121 --> 01:48:27,862 que las buenas estaban escondidas en el Condado de Marin. 1908 01:48:33,809 --> 01:48:35,709 Clarke habla chino con fluidez. 1909 01:48:35,709 --> 01:48:38,712 ¿En serio? ¿Cantonés o mandarín? 1910 01:48:39,181 --> 01:48:42,844 -Buena pregunta, Ira. Mandarín. -Bien gay, Ira. 1911 01:48:42,844 --> 01:48:45,420 Es un idioma muy difícil, George. Cielos. 1912 01:49:02,705 --> 01:49:04,866 Me recordó una escena de El cazador. 1913 01:49:07,843 --> 01:49:10,107 Niñas, pueden ir a ver tele. 1914 01:49:10,746 --> 01:49:13,408 Adelante. Lo que quieran. 1915 01:49:14,516 --> 01:49:17,542 George, ¿cómo va la lucha? 1916 01:49:17,542 --> 01:49:19,746 -¿Cómo te sientes? -Clarke. 1917 01:49:19,746 --> 01:49:23,222 No quiere hablar de ese tema en este momento. 1918 01:49:23,222 --> 01:49:26,726 Lo atormenta cada día de su vida. 1919 01:49:26,726 --> 01:49:29,662 Y ahora se está tomando un descanso. 1920 01:49:29,662 --> 01:49:36,534 Es muy injusto que alguien que brindó tanta alegría 1921 01:49:36,534 --> 01:49:39,334 a tantas personas deba pasar por esto. 1922 01:49:40,275 --> 01:49:44,211 -Mierda. -Perdona. 1923 01:49:44,211 --> 01:49:48,340 Laura. No hace falta que evitemos el tema. 1924 01:49:48,340 --> 01:49:50,577 Estoy enfermo. Nunca dejo de pensar en eso. 1925 01:49:50,577 --> 01:49:54,520 No sé cómo lo haces. Yo estaría hecho pedazos. 1926 01:49:54,520 --> 01:49:56,647 Admiro a la gente con tu actitud. 1927 01:49:56,647 --> 01:49:58,226 ¿Pensaste en la medicina oriental? 1928 01:49:58,226 --> 01:50:01,160 No sé si se considera medicina oriental, 1929 01:50:01,160 --> 01:50:03,356 pero comí muchos pitos de rinoceronte. 1930 01:50:03,356 --> 01:50:07,299 Si a Clarke le parece bien, me los como. 1931 01:50:07,299 --> 01:50:10,167 Por última vez, deja de llamarme Rinoceronte. 1932 01:50:12,508 --> 01:50:14,305 ¡George Simmons en mi casa! 1933 01:50:14,305 --> 01:50:18,471 Un día Clarke tomó una hierba que le provocó palpitaciones y diarrea. 1934 01:50:18,471 --> 01:50:21,879 No, es cierto. Me cagué y tuve una erección al mismo tiempo. 1935 01:50:24,186 --> 01:50:28,179 Yo quiero una hierba que me haga apuesto como tú. ¡Por Dios! 1936 01:50:28,179 --> 01:50:30,485 Si fuera tú, me quedaría en casa gozándome. 1937 01:50:30,485 --> 01:50:31,923 ¡Es lo que hago! 1938 01:50:33,429 --> 01:50:35,624 ¡Muy bien! Hoy todos nos lucimos. 1939 01:50:36,065 --> 01:50:37,589 Es muy gracioso. 1940 01:50:37,833 --> 01:50:40,927 No sé por qué sus películas no. Qué raro, ¿verdad? 1941 01:50:40,927 --> 01:50:42,628 Debería mostrarse así en el cine. 1942 01:50:42,628 --> 01:50:44,000 Un solo trago. 1943 01:50:44,000 --> 01:50:46,666 No quiero que se queden mucho tiempo. 1944 01:50:46,666 --> 01:50:50,404 ¿Él es mi versión australiana? Yo soy mucho mejor que ese idiota. 1945 01:50:50,404 --> 01:50:51,740 A mí me pareció muy simpático. 1946 01:50:51,740 --> 01:50:53,644 Trata de curarte con hierbas, por Dios. 1947 01:50:53,644 --> 01:50:55,808 No puedo dejarla sola aquí. Tengo que salvarla. 1948 01:50:55,808 --> 01:50:57,943 ¿De una casa preciosa, un marido encantador 1949 01:50:57,943 --> 01:51:00,851 -y unas hijas hermosas? -El marido la abandona y la engaña. 1950 01:51:00,851 --> 01:51:02,480 Dijiste que no habían hecho nada. 1951 01:51:02,480 --> 01:51:04,456 Hasta el perro sabe que sí. 1952 01:51:04,456 --> 01:51:05,788 Siento náuseas y estoy sudando. 1953 01:51:05,788 --> 01:51:08,954 ¡Aléjate de mí! Ve a jugar con las niñas. 1954 01:51:11,133 --> 01:51:13,761 Tim, ¿estás invitándome a salir? 1955 01:51:13,761 --> 01:51:15,302 ¿Te gustaría? 1956 01:51:15,302 --> 01:51:17,201 Amigo, llamó tu médico 1957 01:51:17,201 --> 01:51:21,640 y dijo que contagia sólo si está inflamado, así que tranquilo. 1958 01:51:21,640 --> 01:51:23,243 Y quise lavar la ropa, 1959 01:51:23,243 --> 01:51:25,711 pero creo que hace falta un detergente más poderoso. 1960 01:51:25,711 --> 01:51:28,180 ¿Por qué tantas manchas de caca, roñoso? 1961 01:51:28,180 --> 01:51:30,911 Vaya, tengo una clase. 1962 01:51:30,911 --> 01:51:32,316 ¿Les gusta esta serie? 1963 01:51:32,316 --> 01:51:33,547 -¡No! -¡No! 1964 01:51:33,547 --> 01:51:36,852 -Es la peor de todas. -Bien. 1965 01:51:37,626 --> 01:51:39,560 Aquí tienes. Se nos terminó el francés. 1966 01:51:39,560 --> 01:51:42,858 -Éste es español. -Muy bien. 1967 01:51:43,699 --> 01:51:45,360 China. Vaya. 1968 01:51:45,360 --> 01:51:48,231 Seguro se ven muy poco. Debe ser difícil. 1969 01:51:48,231 --> 01:51:52,774 -¿Verdad? Para las niñas. -No es lo ideal, pero las niñas comen. 1970 01:51:54,510 --> 01:51:57,379 ¿La viste actuar alguna vez? Es muy talentosa. 1971 01:51:57,379 --> 01:51:59,411 Pues sabe fingir que todavía me ama, 1972 01:51:59,411 --> 01:52:02,780 -así que debes tener razón. -Sí. 1973 01:52:03,952 --> 01:52:06,887 Para ser sincero, yo no veía Melrose Place. 1974 01:52:06,887 --> 01:52:08,684 Pero vi tu episodio de Cinco en familia. 1975 01:52:08,684 --> 01:52:10,758 No era mi estilo. 1976 01:52:10,959 --> 01:52:15,953 Para el protagónico de La máscara, quedamos Cameron Díaz y yo. 1977 01:52:15,953 --> 01:52:20,228 ¡Cameron Díaz! Ella sí que me gusta. Es una actriz maravillosa, ¿no? 1978 01:52:20,228 --> 01:52:23,133 ¿Cómo se llama la película en que ella tiene semen en el pelo? 1979 01:52:23,133 --> 01:52:25,468 ¡Loco por Mary! 1980 01:52:25,468 --> 01:52:30,375 ¡Me encanta esa película! ¡Ella es muy graciosa! Casi me cago de la risa. 1981 01:52:30,579 --> 01:52:35,380 No hay muchas mujeres que sean tan hermosas, sensuales y graciosas. 1982 01:52:35,380 --> 01:52:36,746 Ella era así. 1983 01:52:36,746 --> 01:52:42,256 Sí, pero Cameron Díaz, ¡carajo! Vamos. 1984 01:52:43,458 --> 01:52:44,516 Si te hubieran elegido a ti, 1985 01:52:44,516 --> 01:52:46,150 tú habrías tenido el semen en el pelo. 1986 01:52:46,150 --> 01:52:48,286 -Cuidado. -¿Por qué me miras mal? 1987 01:52:48,286 --> 01:52:49,523 A veces eres un imbécil. 1988 01:52:49,523 --> 01:52:51,792 -¿Por qué? -Porque sí. 1989 01:52:51,792 --> 01:52:54,767 Sólo digo que tuviste tu oportunidad, lo intentaste. 1990 01:52:54,767 --> 01:52:58,067 -Siento que no exploté todo mi potencial... -¡Por favor! 1991 01:52:58,067 --> 01:53:00,368 -Por favor ¿qué? -¡Yo tampoco exploté mi potencial! 1992 01:53:00,368 --> 01:53:02,875 -¡Pude haber sido futbolista! -No eras muy bueno 1993 01:53:02,875 --> 01:53:04,104 -jugando al fútbol. -Sí. 1994 01:53:04,104 --> 01:53:05,180 No. 1995 01:53:06,181 --> 01:53:09,582 Deberías estar agradecido conmigo, George. Te salvé de ella. 1996 01:53:09,582 --> 01:53:12,620 En cuanto a eso, es hora de que vuelva a Los Ángeles. 1997 01:53:12,620 --> 01:53:14,780 -No, quédate. -No, gracias. Me voy. 1998 01:53:14,780 --> 01:53:15,914 -Es temprano. -Me quedé mucho. 1999 01:53:15,914 --> 01:53:17,218 -¡Schmira! -La botella está llena. 2000 01:53:17,218 --> 01:53:20,193 No. Han sido muy amables. ¡Schmira! 2001 01:53:20,193 --> 01:53:22,855 Muchísimas gracias por la invitación. 2002 01:53:23,265 --> 01:53:24,664 -Cielos. -Cuidado. 2003 01:53:24,664 --> 01:53:26,825 -Dios, disculpen. -Alguien bebió de más. 2004 01:53:26,825 --> 01:53:29,927 No. Pateé la maceta sin querer, eso es todo. 2005 01:53:30,272 --> 01:53:32,137 -Contrólate, Schmira. -Dios. 2006 01:53:32,137 --> 01:53:34,471 -No es nada. -Se quedan. No van a conducir. 2007 01:53:34,471 --> 01:53:37,170 No. Hay una casa de huéspedes con dos camas. Hecho. 2008 01:53:37,170 --> 01:53:38,871 -Estarán cómodos. -No. Ira puede conducir. 2009 01:53:38,871 --> 01:53:42,246 -Estás sobrio para conducir, ¿no, Ira? -Sí. Pateé la begonia, nada más. 2010 01:53:42,246 --> 01:53:45,377 ¡No! No dejaré que el cómico preferido de este país muera en la ruta 2011 01:53:45,377 --> 01:53:47,045 porque Schmira bebió demasiado. 2012 01:53:47,045 --> 01:53:50,420 -George, puedes conducir tú, ¿no? -¡Tonterías! Se quedan. 2013 01:53:50,420 --> 01:53:54,120 Además, esta noche dan un partido de fútbol australiano. 2014 01:53:54,120 --> 01:53:57,858 La semifinal. Saints contra Maggies. No la tontería de aquí. Quiero que lo vean. 2015 01:53:57,858 --> 01:54:00,992 Con una condición. ¿Me ofrecerás cerveza, marica australiano? 2016 01:54:00,992 --> 01:54:02,312 ¡Sí, claro! 2017 01:54:05,741 --> 01:54:07,732 No importa si eres grande o pequeño, 2018 01:54:07,732 --> 01:54:10,004 todos pueden jugar, porque los pequeños corren 2019 01:54:10,004 --> 01:54:11,943 y pasan la pelota, y los grandotes atacan. 2020 01:54:11,943 --> 01:54:15,380 Miren. Los pequeños van allí. Ahí. Los grandotes los derriban. 2021 01:54:15,380 --> 01:54:17,918 Pequeño. Pequeño. Pasa al grandote. 2022 01:54:17,918 --> 01:54:21,615 Ahora se la pasa a otro grandote. Odio a ese grandote. 2023 01:54:21,615 --> 01:54:24,214 -¿Dónde están los negros? -Hay un par. 2024 01:54:24,214 --> 01:54:25,725 -Odio a este equipo. -¿De veras? 2025 01:54:25,725 --> 01:54:27,294 ¡Odio a los Maggies! 2026 01:54:27,294 --> 01:54:31,332 No sé cuál es el equivalente en la NFL. 2027 01:54:31,332 --> 01:54:35,937 Aquí nadie usa casco, porque son hombres de verdad. ¿Ven? 2028 01:54:35,937 --> 01:54:39,496 Te amo. Les estoy explicando cómo se juega. ¡Les encanta! 2029 01:54:44,613 --> 01:54:46,012 Buenas noches. 2030 01:54:47,516 --> 01:54:51,077 -Debemos irnos. -¿Seguro que no pueden quedarse? 2031 01:54:51,077 --> 01:54:52,744 No podemos. 2032 01:54:52,744 --> 01:54:55,823 Mi abuela cumple 85 años. 2033 01:54:55,823 --> 01:54:57,915 -Y van parientes de todas partes. -Así es. 2034 01:54:57,915 --> 01:55:00,551 Acaba de tener una ataque. En la pierna. 2035 01:55:00,551 --> 01:55:03,256 -Tenemos que volver. -Sí. 2036 01:55:03,256 --> 01:55:06,129 -Es una pena que no puedan quedarse. -Es una pena. 2037 01:55:06,335 --> 01:55:08,667 Ojalá pudiera decirte hasta pronto, George, 2038 01:55:08,667 --> 01:55:10,704 pero quizá no vuelva a verte, ¿verdad? 2039 01:55:10,704 --> 01:55:13,104 Quizá no. 2040 01:55:13,104 --> 01:55:16,575 -No hagas eso, cariño. -Tengo que hacerlo, cariño. 2041 01:55:16,575 --> 01:55:17,804 ¿Sabes una cosa? 2042 01:55:17,804 --> 01:55:21,280 Si aprendí algo de mis amigos budistas, los chinos, 2043 01:55:21,280 --> 01:55:24,875 es a abrir el corazón y ser sincero. 2044 01:55:24,875 --> 01:55:28,888 Y lo que quiero decirte es gracias, George. 2045 01:55:29,891 --> 01:55:33,725 Gracias por haber sido tan importante en la vida de mi mujer. 2046 01:55:35,330 --> 01:55:37,298 Me encantó conocerte. 2047 01:55:37,298 --> 01:55:42,302 Y te deseo paz en tu viaje al otro lado. 2048 01:55:42,302 --> 01:55:46,135 -Ven aquí. -Es inevitable, veo. 2049 01:55:47,509 --> 01:55:49,568 Gracias por todo. 2050 01:55:49,568 --> 01:55:51,873 -Muy bien. -Gracias. 2051 01:55:51,873 --> 01:55:54,210 Gracias por habernos recibido. 2052 01:55:54,210 --> 01:55:57,547 No te preocupes, papi. Ya se curó. 2053 01:55:57,547 --> 01:56:00,143 -Nos lo dijo Ira. -Yo no dije eso. 2054 01:56:00,143 --> 01:56:01,222 -Sí. -Sí. 2055 01:56:01,222 --> 01:56:03,257 -Cuando estábamos pintando. -No. 2056 01:56:03,257 --> 01:56:04,382 -Sí. -Sí. 2057 01:56:04,382 --> 01:56:05,517 No es cierto, niñas. 2058 01:56:05,517 --> 01:56:06,958 -Eso no es cierto. -No dije eso. 2059 01:56:06,958 --> 01:56:09,690 -No sé de qué hablan. -Mentiroso. 2060 01:56:09,690 --> 01:56:11,663 Te va a crecer la nariz. 2061 01:56:11,663 --> 01:56:14,031 Estaban asustadas. Se preocupaban por George. 2062 01:56:14,031 --> 01:56:16,229 Les dije eso para calmarlas. 2063 01:56:16,229 --> 01:56:17,737 Niñas, entren. 2064 01:56:17,737 --> 01:56:19,773 -¿Podemos ver Borat? -Sí. 2065 01:56:19,773 --> 01:56:21,274 -Yo no quiero ver Borat. -Vamos. 2066 01:56:21,274 --> 01:56:22,809 Hasta pronto. 2067 01:56:24,079 --> 01:56:27,105 ¿Qué sucede? ¿Es verdad? 2068 01:56:27,105 --> 01:56:29,445 No te dije que se sentía mejor. 2069 01:56:29,445 --> 01:56:32,042 Tomó una droga que le está haciendo bien. 2070 01:56:32,042 --> 01:56:36,113 Ahora no ven señales de la enfermedad, pero eso no significa que esté mejor. 2071 01:56:36,113 --> 01:56:37,691 ¡Estas cosas son engañosas, 2072 01:56:37,691 --> 01:56:40,921 y él no quería contárselo a nadie para no arruinarlo! 2073 01:56:40,921 --> 01:56:42,394 ¿Es verdad? ¿No querías arruinarlo? 2074 01:56:42,394 --> 01:56:45,625 Sí. Soy muy supersticioso. 2075 01:56:45,625 --> 01:56:47,258 No sabes mentir. 2076 01:56:47,258 --> 01:56:48,158 ¡No, no hice nada! 2077 01:56:52,374 --> 01:56:54,808 Fue algo inocente. 2078 01:56:54,808 --> 01:56:56,343 -Dejé el anillo... -¿Qué acento es? 2079 01:56:56,343 --> 01:56:58,606 -...en la mesa de noche. -¿Jamaiquino? 2080 01:56:58,606 --> 01:57:00,806 No me gusta que te burles de mí. 2081 01:57:01,316 --> 01:57:03,477 Mucha gente va a salones de masaje. 2082 01:57:03,477 --> 01:57:06,213 Eso no quiere decir que hiciera nada más. 2083 01:57:06,213 --> 01:57:11,725 Los pelos que hay en la chaqueta deben ser del pubis de la mesera. 2084 01:57:12,227 --> 01:57:13,819 ¿Qué demonios te pasa? 2085 01:57:13,819 --> 01:57:17,865 -¡Fui a un partido de fútbol! -¿Te estás burlando de mí? 2086 01:57:17,865 --> 01:57:22,699 Jamás sería capaz de mentirte. 2087 01:57:23,705 --> 01:57:27,232 No voy a seguirte el juego. Es una estupidez. 2088 01:57:28,109 --> 01:57:30,839 Clarke, digámonos la verdad. 2089 01:57:31,813 --> 01:57:34,043 -Sé sincero conmigo. -No tengo nada que decirte. 2090 01:57:34,043 --> 01:57:36,208 -¿Nada? -Nada. 2091 01:57:36,208 --> 01:57:40,015 Nunca vas a reconocerlo. ¡Eres un cobarde! 2092 01:57:40,015 --> 01:57:41,611 No pienso darte el gusto. 2093 01:57:41,611 --> 01:57:44,920 ¡No pienso dejarme crucificar por algo que no hice! 2094 01:57:44,920 --> 01:57:48,052 -¡Que se disfruten! -¡Quédate a vivir en el prostíbulo! 2095 01:57:48,296 --> 01:57:50,764 ¿"Quédate a vivir en el prostíbulo"? 2096 01:57:58,607 --> 01:58:00,542 Es bueno que se haya ido, me siento muy aliviada. 2097 01:58:00,542 --> 01:58:02,669 Es bueno que se haya ido, me siento muy aliviada. 2098 01:58:02,669 --> 01:58:04,802 Lo lamento. 2099 01:58:04,802 --> 01:58:09,475 No necesito un matrimonio así, estoy bien. 2100 01:58:09,475 --> 01:58:12,883 Eso no me preocupa. Sólo me interesa verte bien. 2101 01:58:12,883 --> 01:58:15,218 -Si fuera tú, estaría muerta de miedo. -¿Bromeas? 2102 01:58:15,218 --> 01:58:17,985 -Esto era inevitable. -Saldría corriendo. 2103 01:58:17,985 --> 01:58:20,084 -No, voy a quedarme. -¿Saldrás corriendo? 2104 01:58:20,084 --> 01:58:22,925 ¿Adónde? Sólo si vienes conmigo. 2105 01:58:22,925 --> 01:58:26,626 -Realmente te necesito cerca. -Sí. 2106 01:58:26,626 --> 01:58:29,203 -¿Puedes quedarte hasta el lunes? -Claro. 2107 01:58:29,203 --> 01:58:31,704 ¿Qué tal si nos vamos y volvemos en otro momento? 2108 01:58:31,704 --> 01:58:35,503 Si esto tiene que ser, será. No hace falta que estemos aquí ahora. 2109 01:58:35,503 --> 01:58:38,272 -¿No podemos irnos? -No sé... 2110 01:58:38,272 --> 01:58:41,645 Santo cielo, mi instinto también me dice que me vaya. 2111 01:58:42,017 --> 01:58:44,485 -Bien. -Pero seguir mi instinto fue mi gran error. 2112 01:58:44,485 --> 01:58:48,920 Tengo que quedarme. Tengo que hacer lo correcto. La amo. 2113 01:58:48,920 --> 01:58:53,552 Pero ¡ahora va a volver el marido a asesinarnos! 2114 01:58:53,552 --> 01:58:57,154 -¿Le viste los brazos? ¡Parecen piernas! -Cállate. No seas estúpido. 2115 01:58:57,154 --> 01:59:01,793 Imagina que eres un australiano gigante, 2116 01:59:01,793 --> 01:59:04,701 y alguien se metiera en tu casa y se acostara con tu mujer. 2117 01:59:04,701 --> 01:59:07,832 Lo asesinarías y después te harías un sombrero con su piel. 2118 01:59:07,832 --> 01:59:09,911 Eso hacen los australianos. ¡Vámonos! 2119 01:59:09,911 --> 01:59:12,775 Ira, esto va en serio. La gente se divorcia. 2120 01:59:12,775 --> 01:59:16,408 Comete errores, cambia de vida. 2121 01:59:17,652 --> 01:59:21,110 No es para tanto. Se casó con un imbécil. 2122 01:59:21,110 --> 01:59:23,190 Parece una actriz loca. 2123 01:59:23,190 --> 01:59:26,419 No sé qué decirte. ¿No tengo derecho a ser feliz? 2124 01:59:26,419 --> 01:59:29,827 Estuve completamente solo toda la vida. 2125 01:59:29,827 --> 01:59:33,560 Ella es la única mujer que amé, y ¿no puedo hacer nada al respecto? 2126 01:59:33,902 --> 01:59:38,100 ¿Cuándo podré ser feliz? ¿Por qué los demás sí, y yo no? 2127 01:59:38,100 --> 01:59:41,107 George, te diré una cosa como amigo. 2128 01:59:41,876 --> 01:59:44,572 En mi opinión, parece que tu felicidad 2129 01:59:44,572 --> 01:59:47,546 implica la destrucción de esta familia. 2130 01:59:48,516 --> 01:59:53,453 Como amigo, te respondo que no eres mi amigo. 2131 01:59:53,453 --> 01:59:55,489 ¡Eres mi empleado, carajo! 2132 01:59:55,489 --> 02:00:00,050 ¡No te pedí consejo! ¡Te pasaste de la raya! 2133 02:00:00,050 --> 02:00:02,322 ¡Ahora ve a buscarme una Coca dietética! 2134 02:00:02,322 --> 02:00:05,024 Y ¡recuerda que ésa es tu función! 2135 02:00:05,024 --> 02:00:07,499 -¡Lárgate de aquí! -Bien. 2136 02:00:08,470 --> 02:00:11,371 ¡No te vayas, carajo! ¡Siéntate! No quiero estar solo. 2137 02:00:11,371 --> 02:00:13,202 Bueno. 2138 02:00:15,810 --> 02:00:18,438 -Habla Mark. -Mark, soy Ira. ¿Qué tal? 2139 02:00:18,880 --> 02:00:21,781 No muy bien. No voy a estar en la película de Tobey Maguire. 2140 02:00:21,781 --> 02:00:24,181 No importa. Tengo un problema. Necesito ayuda. 2141 02:00:24,181 --> 02:00:25,411 ¿Dónde te metiste? 2142 02:00:25,411 --> 02:00:28,751 En el condado de Marin. Norte de California. 2143 02:00:29,057 --> 02:00:31,218 Tengo que contarte algo. 2144 02:00:31,218 --> 02:00:32,987 ¿Estás sentado? 2145 02:00:32,987 --> 02:00:34,152 -Sí. -Bien. 2146 02:00:35,096 --> 02:00:37,564 La otra noche salí con los productores de mi serie, 2147 02:00:37,564 --> 02:00:39,395 y nos encontramos con Leo. 2148 02:00:39,395 --> 02:00:41,696 Les encantó y les pareció muy gracioso. 2149 02:00:41,696 --> 02:00:44,636 Le ofrecieron un papel en Profesor con onda. Y él aceptó. 2150 02:00:44,636 --> 02:00:47,173 Vi el episodio. Lo creo. 2151 02:00:47,173 --> 02:00:48,435 -¿Lo viste? -Sí. 2152 02:00:48,435 --> 02:00:49,601 ¿Te gustó? 2153 02:00:50,245 --> 02:00:52,110 -Sí. -Estuvo genial, ¿no? 2154 02:00:52,110 --> 02:00:54,113 ¡Me gustó! No estoy enojado con Leo. 2155 02:00:54,113 --> 02:00:57,707 ¡Dile a Leo que, si está enojado, deje de lloriquear y lo supere! 2156 02:00:57,707 --> 02:00:58,843 ¿Qué tal si se lo dices tú? 2157 02:00:58,843 --> 02:01:01,183 Porque Leo escuchó toda la conversación. 2158 02:01:01,183 --> 02:01:02,347 -Imbécil. -Eres un idiota. 2159 02:01:02,347 --> 02:01:04,254 -Leo, ¡cuelga! -Vete al diablo, Leo. 2160 02:01:04,254 --> 02:01:05,724 ¿Qué estuviste haciendo? 2161 02:01:05,724 --> 02:01:07,124 ¿Chupándole las pelotas a Simmons? 2162 02:01:07,124 --> 02:01:09,492 Genial. Yo me lucí en Profesor con onda. 2163 02:01:09,492 --> 02:01:11,087 Lo siento, Leo. Esa serie da asco. 2164 02:01:11,087 --> 02:01:13,895 ¡Sigue adelgazando, Ira! ¡Eres un palo raquítico! 2165 02:01:13,895 --> 02:01:15,333 Leo, ¡cálmate! 2166 02:01:15,333 --> 02:01:17,701 ¿Sabes qué, Ira? ¡Quiero poner mis lentes en tu ano 2167 02:01:17,701 --> 02:01:20,639 para que parezca que me chupas mientras te lo meto por el culo! 2168 02:01:20,639 --> 02:01:24,109 ¡Eso no tiene sentido! ¿Para qué pondrías tus lentes en mi ano? 2169 02:01:24,109 --> 02:01:28,114 Ira, te buscaremos algún papel en la serie, ¿sí? 2170 02:01:28,114 --> 02:01:31,014 -El profesor puede tener más de un amigo. -¿Lo hablamos después? 2171 02:01:31,014 --> 02:01:33,917 Tengo un problema grave. Necesito consejo. ¿Por favor? 2172 02:01:33,917 --> 02:01:37,514 Escúchenme dos minutos y díganme lo que debo hacer, ¿sí? 2173 02:01:37,514 --> 02:01:38,717 ¿Serían capaces? 2174 02:01:38,717 --> 02:01:41,591 De acuerdo. Si es grave, lo siento. Te escucharé. 2175 02:01:43,064 --> 02:01:44,964 Bien. La situación es ésta. 2176 02:01:44,964 --> 02:01:49,002 Soy testigo de una inminente catástrofe, pero si la evito, pierdo el trabajo. 2177 02:01:49,002 --> 02:01:51,572 -¿De veras? -Lo que no sé es... 2178 02:01:52,540 --> 02:01:54,007 Vete al diablo. 2179 02:01:55,510 --> 02:01:55,810 -¡Más alto! -¡Más alto! 2180 02:01:55,810 --> 02:01:56,504 -¡Más alto! -¡Más alto! 2181 02:01:56,504 --> 02:01:57,600 -No puedo. -Claro que sí. 2182 02:01:57,600 --> 02:01:59,179 Tienes que bajar un poco 2183 02:01:59,179 --> 02:02:00,975 -en el medio. -Que no se les caiga encima. 2184 02:02:00,975 --> 02:02:02,572 ¿Dónde pongo la mano? 2185 02:02:02,851 --> 02:02:07,754 Hablé con Clarke. Esta noche tomará un avión de regreso a China. 2186 02:02:07,754 --> 02:02:10,449 Iré a decirle que, cuando vuelva, 2187 02:02:10,692 --> 02:02:13,126 tendrá que buscarse otra casa. 2188 02:02:13,126 --> 02:02:14,456 Espera. ¿Qué...? 2189 02:02:14,456 --> 02:02:17,656 -Bien. -Sí. 2190 02:02:17,656 --> 02:02:20,234 -¿Irás a decírselo? -No quiero que regrese aquí. 2191 02:02:20,234 --> 02:02:21,597 -No lo necesitas. -No. 2192 02:02:21,597 --> 02:02:23,762 Te hará mal. 2193 02:02:23,762 --> 02:02:26,739 Bien, debes ir a decírselo. ¿Cuándo lo harás? 2194 02:02:26,739 --> 02:02:27,830 -¿Esta noche? -Sí. 2195 02:02:27,830 --> 02:02:29,910 -Bueno, voy a bajar. -¡Salta! 2196 02:02:30,912 --> 02:02:31,936 Hablé con una amiga, 2197 02:02:31,936 --> 02:02:36,380 y ella sabe de alguien que nos mostrará casas en Los Ángeles. 2198 02:02:36,751 --> 02:02:37,945 Así ponemos en marcha eso. 2199 02:02:37,945 --> 02:02:42,489 Y pensé en sacar a las niñas de la escuela ahora, 2200 02:02:42,489 --> 02:02:45,684 pero prefiero dejarlas terminar las clases, ya que es diciembre. 2201 02:02:45,684 --> 02:02:49,230 -No quiero complicar todo. -Deben terminar el año aquí. 2202 02:02:49,230 --> 02:02:50,729 -Me parece lo mejor. -Si nos mudamos 2203 02:02:50,729 --> 02:02:52,129 a principios del verano, 2204 02:02:52,129 --> 02:02:53,564 -podrán adaptarse. -Yo debía 2205 02:02:53,564 --> 02:02:55,192 salir de gira por dos semanas. 2206 02:02:55,192 --> 02:02:57,601 Ése era mi plan, pero puedo cancelarlo. 2207 02:02:57,601 --> 02:03:01,208 No sientas ninguna presión. ¡Mírate! 2208 02:03:01,208 --> 02:03:05,439 Necesito trabajar y quiero retomar mi carrera actoral. 2209 02:03:05,439 --> 02:03:07,276 -Bien. -Sí. 2210 02:03:07,276 --> 02:03:10,249 ¡Te está pasando por encima, Ingrid! Vas bien, Lulú. 2211 02:03:11,219 --> 02:03:12,914 Esta noche irá al aeropuerto 2212 02:03:12,914 --> 02:03:15,922 a decirle a Clarke que se busque casa... 2213 02:03:17,192 --> 02:03:19,217 ¿Qué opinas? 2214 02:03:19,828 --> 02:03:21,455 No voy a decirte qué opino, 2215 02:03:21,455 --> 02:03:23,087 porque no quiero que me grites, George. 2216 02:03:23,087 --> 02:03:24,688 Dios mío. 2217 02:03:24,688 --> 02:03:27,461 Estoy nervioso por las niñas. ¿Quién se las quedará, 2218 02:03:27,461 --> 02:03:31,437 una cada uno, o tendré las dos yo? 2219 02:03:31,437 --> 02:03:33,564 La menor me encanta. Con ella me llevo bien. 2220 02:03:33,564 --> 02:03:37,441 Pero a la mayor no le falta mucho para menstruar. 2221 02:03:37,441 --> 02:03:40,309 -Seguramente se quedarán con ella. -Sí, claro. 2222 02:03:40,309 --> 02:03:42,542 En China no puedes tener dos niñas, creo. 2223 02:03:42,542 --> 02:03:44,117 -¿Qué vas a hacer? -Mira este equipo. 2224 02:03:44,117 --> 02:03:46,414 ¿Por qué tan cerca? ¿En serio? 2225 02:03:48,423 --> 02:03:50,050 -¿Estás bien, pequeña? -¿Estás bien? 2226 02:03:50,050 --> 02:03:51,591 -Cielos. -¿Estás bien? 2227 02:03:51,591 --> 02:03:54,389 -Ahora verán a Mable cantando... -Mamá, obligas a todos... 2228 02:03:54,389 --> 02:03:56,656 Recuerdos, de Cats. ¡Por favor! 2229 02:03:56,656 --> 02:03:58,458 No. Odio que se lo muestres a todos. 2230 02:03:58,458 --> 02:04:01,091 Les mostraré sólo la parte final. 2231 02:04:02,036 --> 02:04:04,402 Sólo el final. De acuerdo. 2232 02:04:18,686 --> 02:04:24,682 El ocaso de los días finales 2233 02:04:25,560 --> 02:04:31,430 Los fríos rancios aromas matinales 2234 02:04:32,867 --> 02:04:39,568 El farol se apaga, otra noche se acaba 2235 02:04:40,074 --> 02:04:40,974 Una nueva alborada 2236 02:04:47,682 --> 02:04:48,402 Tócame 2237 02:04:50,418 --> 02:04:56,846 Es tan fácil dejarme Sola con el recuerdo 2238 02:04:57,558 --> 02:05:00,584 De mis días en el sol 2239 02:05:01,963 --> 02:05:08,334 Si me tocas Entenderás lo que es la felicidad 2240 02:05:09,637 --> 02:05:15,598 Un nuevo día ha comenzado 2241 02:05:23,484 --> 02:05:26,214 -¡Estuvo sensacional! -¿Te gustó? 2242 02:05:27,855 --> 02:05:29,789 ¡Qué ridículo! 2243 02:05:29,789 --> 02:05:33,759 Una niña cantando una canción de anciana. 2244 02:05:33,759 --> 02:05:35,692 ¡Me morí de risa! 2245 02:05:35,692 --> 02:05:39,630 Tengo un amigo que vive drogado. 2246 02:05:39,630 --> 02:05:42,328 Y si viera eso, ¡se cagaría de risa! 2247 02:05:43,938 --> 02:05:45,166 No debía causarte gracia. 2248 02:05:45,166 --> 02:05:48,504 Lo sé. Por eso me parece más gracioso. 2249 02:05:48,504 --> 02:05:50,577 -Estuvo fabulosa. -¿Te gustó? 2250 02:05:50,577 --> 02:05:55,479 -Se me escaparon un par de lágrimas. -A mí también. Lloro cada vez que la veo. 2251 02:05:57,585 --> 02:06:00,247 Estuvo muy cómica. 2252 02:06:00,247 --> 02:06:04,189 Bueno. Esta gente no acepta un "no" por respuesta. 2253 02:06:05,026 --> 02:06:07,153 Quieren que haga otra película de bebé. 2254 02:06:07,153 --> 02:06:09,889 Me ofrecen cada vez más ganancias por los DVD. 2255 02:06:09,889 --> 02:06:12,693 No pienso hacerla. 2256 02:06:19,340 --> 02:06:20,637 Bueno. Adiós. 2257 02:06:25,813 --> 02:06:29,305 -George. -Sí. 2258 02:06:29,305 --> 02:06:32,409 Voy a la tienda a comprar cigarrillos, ¿sí? 2259 02:06:32,409 --> 02:06:33,645 Enseguida vuelvo. 2260 02:06:33,645 --> 02:06:37,623 -¿Para qué quieres cigarrillos? -Soy fumador compulsivo. 2261 02:06:37,623 --> 02:06:39,693 ¿Quieres parecerte a Fonz, de Días Felices? 2262 02:06:39,693 --> 02:06:42,490 Siempre fumé. No lo hacía antes porque estabas enfermo. 2263 02:06:42,490 --> 02:06:44,121 Ahora que estás mejor... 2264 02:06:44,121 --> 02:06:46,826 Pero date prisa. Estas niñas me están matando. 2265 02:06:46,826 --> 02:06:48,162 Bueno. Me daré prisa. 2266 02:06:48,970 --> 02:06:54,670 Recuerdos, sola a la luz de la luna 2267 02:06:56,611 --> 02:06:59,842 No puedo esperar a la mañana 2268 02:07:10,658 --> 02:07:13,024 ¿Mis padres se van a divorciar? 2269 02:07:16,030 --> 02:07:18,498 ¿Por qué se te ocurre eso? 2270 02:07:19,133 --> 02:07:22,796 Me doy cuenta. Viven peleando y... 2271 02:07:23,304 --> 02:07:24,931 ¿Cómo te hace sentir eso? 2272 02:07:24,931 --> 02:07:31,467 Igual él no está casi nunca, no me importaría mucho, pero... 2273 02:07:33,581 --> 02:07:35,515 No sería bueno. 2274 02:07:35,515 --> 02:07:38,949 Quizá sería mejor que se separasen. 2275 02:07:39,554 --> 02:07:40,851 ¿No? 2276 02:07:40,851 --> 02:07:43,480 -No me gustaría. -Claro. 2277 02:08:05,313 --> 02:08:06,473 ¿Clarke? 2278 02:08:08,349 --> 02:08:12,445 Laura, ¿qué haces aquí? 2279 02:08:12,445 --> 02:08:13,165 No sé. 2280 02:08:14,889 --> 02:08:18,689 Sr. Way Chen, se solicita su presencia en Información. Gracias. 2281 02:08:21,662 --> 02:08:24,927 Te comunicaste con Ira. Deja un mensaje, por favor. Gracias. 2282 02:08:24,927 --> 02:08:26,761 ¿Dónde estás? Necesito que vuelvas. 2283 02:08:26,761 --> 02:08:29,803 Ya me siento solo. 2284 02:08:29,803 --> 02:08:32,873 Necesito ayuda. En serio, date prisa. 2285 02:08:33,841 --> 02:08:37,572 No confío en ti. ¿Es mi imaginación? 2286 02:08:39,113 --> 02:08:41,308 No es tu imaginación, cariño. 2287 02:08:42,583 --> 02:08:45,575 Dos veces. Fueron sólo dos veces. 2288 02:08:45,575 --> 02:08:48,154 Y no quiero echar todo a perder por dos malditas veces. 2289 02:08:48,154 --> 02:08:50,247 Ella ni siquiera hablaba inglés. 2290 02:08:53,961 --> 02:08:55,952 Míranos. Tú llevas a las niñas a la escuela. 2291 02:08:55,952 --> 02:08:57,997 Las recoges. Eres como una madre soltera. 2292 02:08:57,997 --> 02:09:00,897 Y no lo eres. Eres mi mujer. Eres mi amor. 2293 02:09:00,897 --> 02:09:03,664 Yo no debería estar en China, 2294 02:09:03,664 --> 02:09:07,036 tratando de vender galletas Oreo a gente que no quiere ni hablarme. 2295 02:09:07,036 --> 02:09:10,133 Voy a buscar un empleo normal. Voy a estar cerca. 2296 02:09:10,133 --> 02:09:12,906 Seremos sólo tú, las niñas y yo. 2297 02:09:13,314 --> 02:09:17,045 -Necesito otra oportunidad. -Sí. 2298 02:09:26,260 --> 02:09:27,227 Sí. 2299 02:09:31,299 --> 02:09:33,893 Lo de George Simmons fue sólo algo pasajero. 2300 02:09:33,893 --> 02:09:37,960 No significó nada. Él estaba muy enfermo. Y se curó. 2301 02:09:39,006 --> 02:09:40,837 -Me alegro mucho, carajo. -Sí. 2302 02:09:40,837 --> 02:09:44,173 Él me cae bien. En serio. No quiero odiarlo. 2303 02:09:45,179 --> 02:09:46,976 Te amo, carajo. 2304 02:09:55,256 --> 02:09:56,280 ¡Ira! 2305 02:09:58,759 --> 02:10:00,454 ¡Hola! 2306 02:10:00,454 --> 02:10:01,796 -¿Qué haces aquí? -Regreso a Los Ángeles. 2307 02:10:01,796 --> 02:10:05,232 -¿Qué haces aquí? -Regreso a Los Ángeles. 2308 02:10:06,033 --> 02:10:08,331 -¿A Los Ángeles? -Sí. 2309 02:10:08,331 --> 02:10:10,495 Ésta es la sala de primera de Great China Air. 2310 02:10:10,495 --> 02:10:14,974 -¿Qué haces? -Mierda, me pierdo en los aeropuertos. 2311 02:10:14,974 --> 02:10:17,839 Creí que estaba en el patio de comidas. 2312 02:10:17,839 --> 02:10:20,641 Pero me gustó verlos. 2313 02:10:20,641 --> 02:10:23,842 ¿Qué está pasando? ¿Laura? 2314 02:10:23,842 --> 02:10:28,684 -¿Qué demonios ocurre? -Pregúntale. 2315 02:10:29,423 --> 02:10:31,653 Estaba tan furiosa contigo por cómo me tratabas 2316 02:10:31,653 --> 02:10:34,785 que vine aquí a decirte 2317 02:10:34,785 --> 02:10:36,897 que te mudaras cuando volvieras. 2318 02:10:36,897 --> 02:10:38,226 -Pero... -Yo vine a detenerla. 2319 02:10:38,226 --> 02:10:42,462 -Cierra el pico. -Me acosté con George una vez. Nada más. 2320 02:10:42,462 --> 02:10:45,164 Se acabó. No tuvo importancia. 2321 02:10:46,374 --> 02:10:49,935 Ni siquiera tuvimos relaciones. Él me hizo sexo oral. 2322 02:10:49,935 --> 02:10:52,604 -Eso es peor. -Rayos. 2323 02:10:52,604 --> 02:10:55,181 ¡Me manipuló con su enfermedad! 2324 02:10:56,984 --> 02:10:59,578 ¿Dónde está George? 2325 02:10:59,578 --> 02:11:02,679 -En tu casa. -¿En nuestra casa? 2326 02:11:02,679 --> 02:11:06,191 -¿Con nuestras hijas? -No pongas esa cara, por favor. 2327 02:11:06,191 --> 02:11:07,625 No pongas esa cara, por favor. 2328 02:11:07,625 --> 02:11:08,752 -Fue un error. -Voy a matarlo. 2329 02:11:08,752 --> 02:11:09,502 No. 2330 02:11:11,065 --> 02:11:13,625 -Lo siento. -¿Lo sientes? 2331 02:11:13,625 --> 02:11:14,996 -Vine a evitar que... -¿Quién eres? 2332 02:11:14,996 --> 02:11:16,433 -No sé. -¿Quién eres? 2333 02:11:16,433 --> 02:11:19,438 -¿Qué haces aquí? -Quería ayudarte. 2334 02:11:19,438 --> 02:11:22,771 -¡Desaparece de mi vida! -Está bien. 2335 02:11:22,771 --> 02:11:23,521 No. 2336 02:11:27,682 --> 02:11:33,643 ¿Dónde está? Dios mío, ¿dónde está? 2337 02:11:33,888 --> 02:11:37,790 ¡Qué estúpido! ¡Qué estupidez! 2338 02:11:41,395 --> 02:11:41,562 Quería decirte que te extraño. Extraño tus besos. 2339 02:11:41,562 --> 02:11:44,759 Quería decirte que te extraño. Extraño tus besos. 2340 02:11:44,759 --> 02:11:48,528 Extraño tus minifaldas. Extraño tu olor. 2341 02:11:51,739 --> 02:11:55,835 Trae el cochecito. Vamos a buscar al mago. 2342 02:11:55,835 --> 02:11:58,707 Hola, niñas. Están hermosas. 2343 02:11:59,780 --> 02:12:01,372 Tú, afuera. 2344 02:12:01,372 --> 02:12:03,677 -¿Estás enojado con él? -Sí. 2345 02:12:10,491 --> 02:12:12,049 -¿Qué va a pasar? -No sé. 2346 02:12:12,049 --> 02:12:14,593 -¿Qué crees que hice? -¡Mierda! 2347 02:12:14,593 --> 02:12:17,630 -¡Tu amigo te traicionó! -¡No, Clarke! 2348 02:12:17,630 --> 02:12:19,427 -¿Esto te parece un juego? -¡Basta! 2349 02:12:19,427 --> 02:12:22,434 ¿Qué creíste que ibas a hacer? ¿Venir y destruir mi familia? 2350 02:12:22,434 --> 02:12:24,265 -¡Basta! -¿Eso creíste? 2351 02:12:24,265 --> 02:12:25,361 Basta. ¡No! 2352 02:12:25,361 --> 02:12:27,304 -¡No hice nada! -¡Soy capaz de matarte! 2353 02:12:27,304 --> 02:12:30,309 -¡No lo mates! -¡Eres un estúpido! 2354 02:12:30,309 --> 02:12:32,436 -¡No! -¡Mierda! 2355 02:12:32,436 --> 02:12:34,207 -¡Ven aquí! -¡Corre, George! 2356 02:12:34,207 --> 02:12:36,442 ¡No lo lastimes, salvaje! 2357 02:12:37,618 --> 02:12:39,984 -¡Ya basta, muchachos! -¡Basta! 2358 02:12:41,322 --> 02:12:44,485 ¡Corre, George! ¡Te estás arrinconando! ¡Hacia allí! 2359 02:12:44,485 --> 02:12:45,923 -¡Déjame! -¡Sé más hombre, George! 2360 02:12:45,923 --> 02:12:47,891 ¡Déjame, chiflado de mierda! 2361 02:12:47,891 --> 02:12:51,931 ¡Eres un chiflado de mierda! ¡Déjame! 2362 02:12:51,931 --> 02:12:55,627 -Dios mío. -¡Ella no es feliz contigo! 2363 02:12:55,627 --> 02:12:58,500 ¡Nadie es feliz cuando está casado, idiota! 2364 02:12:59,340 --> 02:13:01,672 ¡Hazte bola, George! 2365 02:13:01,672 --> 02:13:03,403 ¡Pelea como hombre! ¡Ponte de pie! 2366 02:13:03,403 --> 02:13:06,480 ¡No sé pelear! ¡Soy cómico, imbécil! 2367 02:13:06,480 --> 02:13:09,344 -¿Te ayudo? -¡No! ¡No me ayudes! 2368 02:13:09,344 --> 02:13:11,418 ¡No te me acerques! ¡Eres un traidor! 2369 02:13:11,418 --> 02:13:14,920 -¡Ve por más cigarrillos, mentiroso! -¡No llegué a hacer nada! 2370 02:13:14,920 --> 02:13:17,490 ¡Cuando llegué, ya se habían reconciliado! 2371 02:13:18,159 --> 02:13:22,687 -¿Dónde está tu casco, yanqui? -¡Hablemos! ¡Clarke! 2372 02:13:22,687 --> 02:13:26,324 -¡No, Clarke! -¡Vamos, marica! 2373 02:13:26,324 --> 02:13:27,401 ¡Socorro! 2374 02:13:28,469 --> 02:13:30,767 -¡Muy bien! -¡Basta! 2375 02:13:30,767 --> 02:13:32,600 -¡Lo tengo! -No te conviene, Schmira. 2376 02:13:32,600 --> 02:13:34,367 ¡No te metas conmigo, Schmira! 2377 02:13:34,367 --> 02:13:36,204 ¡Esto me va a encantar! 2378 02:13:37,778 --> 02:13:39,143 ¡Dios! 2379 02:13:39,143 --> 02:13:41,874 ¡Hijo de puta! ¡Sabía que no querías verme feliz! 2380 02:13:41,874 --> 02:13:45,076 ¿Qué haces? ¡Mira esto! ¡Eres un desastre! 2381 02:13:45,076 --> 02:13:46,619 -¡Te volviste loco! -¡Eres un marica... 2382 02:13:46,619 --> 02:13:50,417 -¡Déjame en paz! -...que se llama Ira Salchicha! 2383 02:13:50,417 --> 02:13:52,458 -¡Debiste haberte muerto! -¡Pues no me moriré! 2384 02:13:52,458 --> 02:13:54,118 -¡No me moriré nunca! -¡Ojalá sí! 2385 02:13:54,118 --> 02:13:55,957 -¡No me moriré nunca! -¡Muere! 2386 02:13:55,957 --> 02:13:57,257 -¡Basta! -¡Muérete! ¡Te odio! 2387 02:13:57,257 --> 02:13:58,797 ¡Sé lo que traman ustedes dos! 2388 02:13:58,797 --> 02:14:00,867 ¡Quieren distraerme para que no le pegue! 2389 02:14:00,867 --> 02:14:03,368 -¡Lacayo! -¡Espera! 2390 02:14:03,368 --> 02:14:05,439 ¡Mierda, Clarke! 2391 02:14:05,439 --> 02:14:06,767 ¿Estás bien, George? 2392 02:14:06,767 --> 02:14:08,671 ¿Dónde está tu doble de acción? 2393 02:14:08,671 --> 02:14:12,268 -¡Basta! -¿Quieres dejar de pegarme? 2394 02:14:13,414 --> 02:14:15,974 ¡Mejoré, pero puedo tener una recaída! 2395 02:14:17,685 --> 02:14:20,119 Laura, dile. Dile lo que me dijiste. 2396 02:14:20,654 --> 02:14:24,090 Dile que me amas más que a él. ¡Dile! 2397 02:14:24,325 --> 02:14:27,692 Cuando te lo dijo, creía que ibas a morirte, ¿no? 2398 02:14:28,429 --> 02:14:30,954 Dile. ¿Él o yo? 2399 02:14:34,001 --> 02:14:39,769 -Él. -¿Qué? ¡Vamos! ¿Hablas en serio? 2400 02:14:40,741 --> 02:14:43,801 Es mi marido. Tenemos una familia. 2401 02:14:44,712 --> 02:14:46,179 Lo amo. 2402 02:14:46,647 --> 02:14:49,912 Tú ni siquiera lloraste cuando oíste cantar a Mable. 2403 02:14:50,518 --> 02:14:52,076 ¿Qué pasa contigo? 2404 02:14:52,786 --> 02:14:57,587 No quería ser falso. No sé. Vi la obra en Broadway. 2405 02:14:58,926 --> 02:15:00,894 No fue tan buena. 2406 02:15:02,530 --> 02:15:06,432 -¿Qué hacen en el jardín? -¡Tengo hambre! 2407 02:15:07,167 --> 02:15:10,227 Nada. Estamos haciendo tonterías. 2408 02:15:10,227 --> 02:15:12,362 Vamos. Vuelvan adentro. 2409 02:15:18,712 --> 02:15:22,773 Lo siento, George. Siempre te amaré. 2410 02:15:23,817 --> 02:15:27,583 -Pero así es la vida. -Te amo. 2411 02:15:28,489 --> 02:15:30,821 Lamento haber venido. No debí venir. 2412 02:15:31,992 --> 02:15:33,960 No, me alegra que hayas venido. 2413 02:15:34,862 --> 02:15:36,557 ¿Quizá cuando tengamos 70? 2414 02:15:38,899 --> 02:15:41,026 Ojalá encuentres la felicidad. 2415 02:15:41,569 --> 02:15:44,504 Mierda. Ahí vuelve. Vámonos. 2416 02:15:45,205 --> 02:15:46,570 Clarke. 2417 02:15:46,570 --> 02:15:50,440 Acabo de darme cuenta de por qué se armó todo este lío. 2418 02:15:50,440 --> 02:15:52,739 En el Este, lo llaman karma. 2419 02:15:52,739 --> 02:15:57,010 Yo lo provoqué con mi mal comportamiento. 2420 02:15:57,010 --> 02:15:59,210 Ahí comenzó todo. 2421 02:15:59,853 --> 02:16:01,514 Esto tenía que pasar. 2422 02:16:02,289 --> 02:16:04,553 Pero algo bueno saldrá de aquí. 2423 02:16:05,025 --> 02:16:07,493 Todos nosotros aprenderemos algo. 2424 02:16:07,493 --> 02:16:09,529 Y la lección es 2425 02:16:10,965 --> 02:16:13,525 que bajo la ira está el dolor, 2426 02:16:14,602 --> 02:16:17,935 y bajo el dolor está el amor. 2427 02:16:18,672 --> 02:16:20,071 ¿Lo sientes? 2428 02:16:23,277 --> 02:16:24,505 ¿Entiendes? 2429 02:16:24,505 --> 02:16:26,739 -Sí. Gracias. -Perdona por esto. 2430 02:16:26,739 --> 02:16:29,782 Sí. No te preocupes. 2431 02:16:45,799 --> 02:16:47,494 ¿Quieres que conduzca? 2432 02:16:48,035 --> 02:16:51,163 No, no hace falta. Puedo conducir yo. 2433 02:16:52,172 --> 02:16:56,404 Y nunca tendrás que hacer nada más por mí, porque estás despedido, Ira. 2434 02:16:56,810 --> 02:16:59,040 Nunca había sabido de un ser humano 2435 02:16:59,040 --> 02:17:01,239 que no aprendiera nada tras acercarse a la muerte. 2436 02:17:01,239 --> 02:17:02,940 Involucionaste. Eres peor persona. 2437 02:17:02,940 --> 02:17:05,245 Por lo menos, soy un buen amigo. 2438 02:17:05,245 --> 02:17:08,810 Jamás correría al aeropuerto para traicionar a alguien. 2439 02:17:08,810 --> 02:17:12,585 No está en mis genes. Eso no es un amigo. 2440 02:17:12,585 --> 02:17:15,025 Un amigo habla contigo. Un amigo te dice: 2441 02:17:15,025 --> 02:17:17,256 "Te meterás en problemas. Esto no te conviene." 2442 02:17:17,256 --> 02:17:20,356 No corre a hablar con la chica. 2443 02:17:20,356 --> 02:17:21,491 -Bien... -Vaya. 2444 02:17:21,491 --> 02:17:23,661 Bien. Despídeme. ¡No quiero seguir cerca de ti, 2445 02:17:23,661 --> 02:17:25,898 porque eres contagioso! 2446 02:17:25,898 --> 02:17:28,236 ¿Crees que no puedo conseguir otro asistente? 2447 02:17:28,236 --> 02:17:30,902 ¿Alguien que me escriba chistes? 2448 02:17:30,902 --> 02:17:34,845 ¿Crees que me echaré a llorar y diré "Extraño a mi Schmira"? 2449 02:17:35,416 --> 02:17:38,385 Eres totalmente insignificante. Eso es lo mejor. 2450 02:17:38,385 --> 02:17:41,181 Cuando te deje, jamás volveré a pensar en ti. 2451 02:17:41,181 --> 02:17:42,812 ¿Crees que habrías sido feliz con Laura? 2452 02:17:42,812 --> 02:17:44,754 -Lo sé. -¿Crees que serías feliz 2453 02:17:44,754 --> 02:17:46,120 si tuvieras una familia? 2454 02:17:46,120 --> 02:17:49,423 ¡Nunca serás feliz, porque estás atrapado contigo mismo! 2455 02:17:49,423 --> 02:17:55,127 A menos que descubras cómo escapar de ti, siempre serás infeliz, George. 2456 02:17:55,127 --> 02:17:57,260 No eres gracioso. 2457 02:17:57,260 --> 02:18:01,865 Si eso significa que me parezco menos a ti, bien, no quiero ser gracioso. 2458 02:18:02,443 --> 02:18:04,411 Misión cumplida, Ira. 2459 02:18:05,913 --> 02:18:07,608 Te equivocaste de carrera. 2460 02:18:08,148 --> 02:18:11,242 La comedia es para la gente graciosa. 2461 02:18:11,242 --> 02:18:12,579 Claro. 2462 02:19:12,045 --> 02:19:14,536 Seguramente tendrán los cajones y armarios llenos de cosas 2463 02:19:14,536 --> 02:19:15,637 que no necesitan. 2464 02:19:15,637 --> 02:19:18,616 Mary Bolster es la directora de la revista Natural Health. 2465 02:19:18,616 --> 02:19:21,620 Ella los ayudará a hacer limpieza, ordenar y embalar. 2466 02:19:21,620 --> 02:19:23,314 -Hola, Mary. -Hola, Hoda. 2467 02:19:23,314 --> 02:19:26,551 Guardamos cosas por razones totalmente ilógicas. 2468 02:19:30,164 --> 02:19:31,756 Buenos días. Hola. 2469 02:19:33,834 --> 02:19:36,098 Creo que voy a perdonarlo hoy. 2470 02:19:36,098 --> 02:19:37,693 -¿Qué? ¿En serio? -Sí. 2471 02:19:38,038 --> 02:19:39,801 ¡Genial! ¡Es una noticia excelente! 2472 02:19:39,801 --> 02:19:42,467 Debe sentir envidia de que yo esté en Profesor con onda. 2473 02:19:42,467 --> 02:19:44,510 Voy a tener una actitud generosa. 2474 02:19:44,510 --> 02:19:47,546 Quizá podamos buscar algo para él. 2475 02:19:48,048 --> 02:19:52,109 Si surge naturalmente, claro, pero no lo forcemos. 2476 02:19:52,109 --> 02:19:53,413 -¿Me explico? -Sí. 2477 02:19:53,413 --> 02:19:55,750 No quiero estar en Profesor con onda. 2478 02:19:56,723 --> 02:19:59,521 -Está bien. Te perdoné. -Gracias. 2479 02:20:00,694 --> 02:20:04,494 ¿Cómo te fue el fin de semana? 2480 02:20:05,199 --> 02:20:10,227 Hice lo correcto, pero George me echó y me dio un puñetazo. 2481 02:20:12,206 --> 02:20:14,902 -¿Quieres contarnos? -No. 2482 02:20:16,376 --> 02:20:19,743 Ojalá nos contaras. Parece una historia fantástica. 2483 02:20:21,481 --> 02:20:23,813 Despiértenme a las 2:00. Se las contaré. 2484 02:20:24,885 --> 02:20:28,878 -Nos alegra que hayas vuelto. -Bienvenido a casa. 2485 02:20:28,878 --> 02:20:31,514 Es increíble, tengo que empezar de cero. 2486 02:20:32,693 --> 02:20:35,287 ¿Qué tal? 2487 02:20:35,629 --> 02:20:38,757 ¿Qué tal? Supimos que estabas enfermo. ¿Ya estás mejor? ¡Por aquí! 2488 02:20:38,757 --> 02:20:41,357 George, tienes una segunda oportunidad. ¿Qué vas a hacer? 2489 02:20:41,357 --> 02:20:42,526 -Por favor. -Se comenta 2490 02:20:42,526 --> 02:20:44,001 que volverás a actuar de bebé. ¿Sí? 2491 02:20:44,001 --> 02:20:46,095 Sí, haremos otra película. Será buena. 2492 02:20:46,095 --> 02:20:48,140 Pronto empezará el rodaje. Permiso. 2493 02:21:00,520 --> 02:21:04,354 -Es un bonito lugar, ¿no? -Sí. ¿Cómo lo descubriste? 2494 02:21:05,559 --> 02:21:08,357 Vengo a caminar por aquí con mis amigos y siempre pensé: 2495 02:21:08,357 --> 02:21:12,193 "Es un lugar perfecto para traer a una mujer. Si conoces a alguna." 2496 02:21:13,400 --> 02:21:15,595 -Ahora conoces a una. -Sí. 2497 02:21:31,184 --> 02:21:34,017 -Le daré la señal para que termine. -Gracias, Mark. 2498 02:21:35,188 --> 02:21:36,849 Bailey, sigues tú. 2499 02:21:43,764 --> 02:21:45,595 Hola, Ira. ¿Cómo estás? 2500 02:21:45,595 --> 02:21:47,826 -Bien. Y ¿tú? -¿Qué tal, señor exitoso? 2501 02:21:47,826 --> 02:21:51,598 -¿Se conocen? -Sí. Conozco a este joven cómico judío. 2502 02:21:52,172 --> 02:21:53,833 ¿Qué tal, Randy? 2503 02:21:53,833 --> 02:21:57,104 Lo vi ayer en Otto´s. Me preparó un sándwich. 2504 02:21:58,045 --> 02:22:00,570 De pollo asado con pesto. Rico. 2505 02:22:01,014 --> 02:22:03,175 Sí, volví a trabajar en Otto´s. 2506 02:22:04,151 --> 02:22:05,550 ¿Vas a subir? 2507 02:22:05,886 --> 02:22:08,480 Sí, ya me toca. Hasta luego. 2508 02:22:10,223 --> 02:22:11,349 ¡Nos vemos! 2509 02:22:13,160 --> 02:22:15,424 Gracias. 2510 02:22:15,424 --> 02:22:18,987 Mis amigos son muy atrevidos en materia de sexo. A mí me cuesta. 2511 02:22:18,987 --> 02:22:20,896 Cuando vemos televisión, y hay... 2512 02:22:20,896 --> 02:22:22,901 Cuando aparece una chica sensual, dicen.: 2513 02:22:22,901 --> 02:22:26,461 "¡Cómo quisiera acostarme con esa chica! 2514 02:22:26,461 --> 02:22:28,268 "¡Me encamaría ya mismo con ella!" 2515 02:22:28,268 --> 02:22:31,139 Yo no puedo ni decir eso. No puedo fingir que haría eso. 2516 02:22:31,139 --> 02:22:36,045 Cuando aparece una chica sensual, digo.: "¡Cómo quisiera ser amigo de esa chica! 2517 02:22:37,250 --> 02:22:42,051 "¡Charlaría con ella toda la noche! ¡Sería su compinche! 2518 02:22:42,556 --> 02:22:45,525 "¡La llevaría al aeropuerto! 2519 02:22:46,860 --> 02:22:50,796 "¡Le tendría el bolso mientras ella hace compras!" 2520 02:22:57,738 --> 02:22:59,035 Gracias. 2521 02:23:00,040 --> 02:23:03,771 Hola, necesito medio kilo de pavo y un cuarto de ensalada con fideos. 2522 02:23:06,880 --> 02:23:09,405 -Sí, enseguida. -Bueno, gracias. 2523 02:23:10,417 --> 02:23:12,214 La última vez que vine, 2524 02:23:12,214 --> 02:23:15,914 usted me vendió un rosbif que aún tenía el hilo, 2525 02:23:15,914 --> 02:23:20,722 yo no me di cuenta, mi marido lo comió y se ahogó. 2526 02:23:24,297 --> 02:23:25,889 ¿Qué tal, George? 2527 02:23:27,267 --> 02:23:30,759 ¿Tienes un momento para descansar y conversar? 2528 02:23:30,759 --> 02:23:34,466 Sí. Claro. Chuck, enseguida vuelvo, ¿sí? 2529 02:23:36,343 --> 02:23:37,708 Mierda. 2530 02:23:50,057 --> 02:23:52,548 Tuviste que volver a este lugar, ¿no? 2531 02:23:54,194 --> 02:23:58,255 Sí. Necesitaba un poco de estabilidad laboral. 2532 02:23:59,332 --> 02:24:00,560 Lo lamento. 2533 02:24:00,834 --> 02:24:04,167 Tengo seguro médico. Es bueno. 2534 02:24:04,838 --> 02:24:11,107 Pensé mucho sobre lo que me dijiste en el auto. 2535 02:24:12,079 --> 02:24:15,776 Quizá hayas tenido razón en ciertas cosas. 2536 02:24:16,683 --> 02:24:20,517 Trataste de ayudarme, y lamento haberte metido en medio de eso. 2537 02:24:21,154 --> 02:24:23,918 Mi cuerpo está mejor. 2538 02:24:23,918 --> 02:24:27,755 A mi cabeza le falta un largo camino. 2539 02:24:29,963 --> 02:24:32,557 Pero ¿cómo estás? ¿Te sientes bien? 2540 02:24:36,436 --> 02:24:37,903 No sé, Ira. 2541 02:24:42,442 --> 02:24:43,409 Yo... 2542 02:24:44,044 --> 02:24:47,411 La otra noche vi tu número entero, Ira. Me gustó. 2543 02:24:48,081 --> 02:24:49,742 Sí, ya vas teniendo ritmo. 2544 02:24:49,742 --> 02:24:53,946 Empecé a ver en el escenario al Ira que me gusta en la vida. 2545 02:24:53,946 --> 02:24:56,750 Gracias. Actué bastante últimamente, así que voy bien. 2546 02:24:56,750 --> 02:24:59,951 Estuviste gracioso sin recurrir a los pedos. 2547 02:25:00,327 --> 02:25:04,229 Esa noche escribí algunos chistes. 2548 02:25:04,229 --> 02:25:07,892 -¿Quieres oírlos? -¿Que hiciste qué? 2549 02:25:07,892 --> 02:25:11,334 Anoche no podía dejar de pensar en chistes para ti. Fue raro. 2550 02:25:11,972 --> 02:25:14,964 No digo que sean buenos, pero en fin. 2551 02:25:16,977 --> 02:25:18,376 ¡Los escribiste de verdad! 2552 02:25:18,376 --> 02:25:21,072 Sí. Tengo una memoria espantosa. 2553 02:25:21,781 --> 02:25:25,717 ¿Cómo era el chiste de la Wii? 2554 02:25:26,153 --> 02:25:27,780 -¿"Mi videojuego..."? -Sí. 2555 02:25:27,780 --> 02:25:29,651 ¿"Mi videojuego me dijo que estoy gordo"? 2556 02:25:29,651 --> 02:25:31,553 -Sí. -"La máxima traición." Sí. 2557 02:25:31,553 --> 02:25:36,254 Eso. Quizá podrías agregar: "Es como si mi porro me dijera holgazán." 2558 02:25:36,630 --> 02:25:37,597 Ése es muy gracioso. 2559 02:25:37,597 --> 02:25:41,565 "Y la Wii es como mi abuela. Ella me decía que estaba gordito. 2560 02:25:41,565 --> 02:25:44,694 "Me servía pollo al parmesano y me preguntaba por qué estaba gordo." 2561 02:25:44,694 --> 02:25:47,136 ¡Ése es muy gracioso! 2562 02:25:47,136 --> 02:25:50,368 Es cierto. El videojuego me hacía engordar, igual que mi abuela. 2563 02:25:50,368 --> 02:25:51,501 -Sí. -"¿Por qué estás gordo? 2564 02:25:51,501 --> 02:25:53,374 "Toma 15 litros de leche chocolatada." 2565 02:25:53,374 --> 02:25:54,947 -¡Me gusta! -Siempre hacía eso. 2566 02:25:54,947 --> 02:25:56,913 -Me gusta. -Hay uno que no me animo a contar, 2567 02:25:56,913 --> 02:26:00,817 sobre el Viagra. Es así: "Mi abuelo toma Viagra 2568 02:26:00,817 --> 02:26:03,856 "y creyó que se estaba frotando con las tetas de mi abuela..." 2569 02:26:03,856 --> 02:26:05,447 -¿Sí? -"En realidad, se estaba frotando 2570 02:26:05,447 --> 02:26:07,254 "con sus propias pelotas." 2571 02:26:08,528 --> 02:26:11,190 -¡Es gracioso! ¡Tienes que contarlo! -Es gracioso, ¿no? 2572 02:26:11,190 --> 02:26:13,960 Tienes que decir que, a esa edad, 2573 02:26:13,960 --> 02:26:16,501 cuando tienes una erección, ninguna posición es cómoda. 2574 02:26:16,501 --> 02:26:17,763 ¡Es gracioso! 2575 02:26:17,763 --> 02:26:21,363 La del perrito te hace doler las rodillas. Se te inflaman por la posición. 2576 02:26:21,363 --> 02:26:23,237 -"No puedo ni mantenerme..." -Exacto. 2577 02:26:23,237 --> 02:26:25,445 -"¿Qué podemos hacer los viejos?" -Sí... 2578 02:26:25,445 --> 02:26:25,672 -"¿Qué podemos hacer los viejos?" -Sí... 2579 02:28:37,677 --> 02:28:39,304 Entonces hagamos otra mala 2580 02:28:39,304 --> 02:28:43,007 porque me gusta cuando David se pone pálido. 2581 02:30:40,700 --> 02:30:41,667 Bueno. 2582 02:31:09,629 --> 02:31:16,000 El ocaso de los días finales 2583 02:31:16,000 --> 02:31:21,870 Los fríos rancios aromas matinales 2584 02:31:23,409 --> 02:31:29,712 El farol se apaga, otra noche se acaba 2585 02:31:30,383 --> 02:31:31,283 Una nueva alborada 2586 02:31:37,790 --> 02:31:43,160 Tócame Es tan fácil dejarme 2587 02:31:43,730 --> 02:31:50,226 Sola con el recuerdo De mis días en el sol 2588 02:31:51,604 --> 02:31:57,941 Si me tocas Entenderás lo que es la felicidad 2589 02:31:59,145 --> 02:32:00,585 Un nuevo día 2590 02:32:03,716 --> 02:32:05,156 ha comenzado 2591 02:32:05,500 --> 02:38:00,000 visita www.SARANGA.com.ar