1 00:00:07,687 --> 00:00:10,640 Esta puerta se abre con la llave de la imaginación. 2 00:00:10,907 --> 00:00:12,684 Más allá hay otra dimensión: 3 00:00:13,107 --> 00:00:14,545 Una dimensión de sonido... 4 00:00:15,287 --> 00:00:16,950 una dimensión de imágenes... 5 00:00:17,607 --> 00:00:19,300 una dimensión de la mente. 6 00:00:19,647 --> 00:00:22,284 Está usted adentrándose en un mundo de penumbra y sustancia... 7 00:00:22,367 --> 00:00:25,484 de cosas e ideas. Acaba de cruzar el umbral de: 8 00:00:26,284 --> 00:00:27,984 La dimensión desconocida 9 00:00:35,907 --> 00:00:38,237 Imagen de la nave espacial E-89... 10 00:00:38,707 --> 00:00:42,004 sobrevolando el 13º planeta del sistema estelar 51. 11 00:00:42,457 --> 00:00:44,285 El año es 1997. 12 00:00:45,167 --> 00:00:48,996 Después la nave debe aterrizar y coger algunas muestras. 13 00:00:49,087 --> 00:00:51,396 Vegetales, minerales y animales, si es necesario. 14 00:00:51,607 --> 00:00:54,519 Ellos serán traídos a la Tierra, que está superpoblada... 15 00:00:54,847 --> 00:00:58,362 para ser analizados, y si los resultados fueran satisfactorios... 16 00:00:58,647 --> 00:01:01,002 el planeta será declarado "habitable" para la vida humana... 17 00:01:01,727 --> 00:01:04,446 lo que permitirá su colonización. 18 00:01:05,367 --> 00:01:08,200 Eso es lo que la tripulación supone que ocurrirá. 19 00:01:12,487 --> 00:01:13,476 Capitán. 20 00:01:16,047 --> 00:01:18,003 Vi algo brillando allá abajo. 21 00:01:22,407 --> 00:01:24,967 Está en 255-417. 22 00:01:26,407 --> 00:01:27,920 No veo nada. 23 00:01:28,007 --> 00:01:29,645 Vi algo brillando. 24 00:01:30,607 --> 00:01:32,040 Ya paso, ahora. 25 00:01:32,287 --> 00:01:33,481 Podemos haber sobrevolado un lago. 26 00:01:33,567 --> 00:01:35,444 Lo sé, señor. Pero no era eso. 27 00:01:36,367 --> 00:01:38,005 Está bien, regresaremos y miraremos de nuevo. 28 00:01:38,727 --> 00:01:40,604 Pero seguramente era un lago. 29 00:01:57,367 --> 00:01:59,085 De cualquier modo, estamos perdiendo el tiempo. 30 00:02:00,627 --> 00:02:02,165 ¿Porqué volvemos?. 31 00:02:03,527 --> 00:02:05,643 ¿Qué sucede? ¿Vieron alguna cosa?. 32 00:02:06,127 --> 00:02:08,516 - Mason cree que sí. - Había algo. 33 00:02:08,807 --> 00:02:09,796 ¿Qué?. 34 00:02:10,607 --> 00:02:11,926 Aún no lo sé. 35 00:02:15,687 --> 00:02:17,120 Estamos casi allí. 36 00:02:18,087 --> 00:02:20,123 Sé lo que usted está pensando. Olvídelo. 37 00:02:20,207 --> 00:02:22,243 Es inevitable que eso ocurra un día. 38 00:02:22,327 --> 00:02:24,522 - Los extraterrestres, eh! - Sí. 39 00:02:24,607 --> 00:02:27,679 ¿Sabe sí el hombre es la única forma de vida inteligente? 40 00:02:27,767 --> 00:02:30,327 ¡Aun!, pero sé que algún día vamos a encontrar una raza superior. 41 00:02:30,407 --> 00:02:32,637 - ¡Será superior!. - ¡Será increíble!. 42 00:02:32,727 --> 00:02:35,082 Eso ocurrirá un día, ¿Porqué a nosotros?. 43 00:02:35,167 --> 00:02:36,919 Sería increíble, ¿no creen?. 44 00:02:37,527 --> 00:02:38,676 Está allí. 45 00:02:41,327 --> 00:02:43,124 Aquello puede ser una nave. 46 00:02:43,207 --> 00:02:44,162 Difícilmente. 47 00:02:47,727 --> 00:02:49,922 ¿Porqué rehúsa aceptar la posibilidad?. 48 00:02:50,727 --> 00:02:52,445 ¿Podría calmarse?, ¿podría?. 49 00:02:57,687 --> 00:02:59,678 Debemos recoger muestras. 50 00:03:04,367 --> 00:03:05,686 No me gusta eso. 51 00:03:06,887 --> 00:03:08,525 La decisión es suya, capitán. 52 00:03:12,687 --> 00:03:13,676 Está bien. 53 00:03:15,847 --> 00:03:17,963 Ted, vamos a bajar. 54 00:03:18,047 --> 00:03:19,275 ¡Vamos a bajar!. 55 00:03:19,367 --> 00:03:21,676 No puedo hacerlo antes de hablar nuevamente con él. 56 00:03:21,847 --> 00:03:24,236 ¿Qué es lo que le pasa? Está tan extraño. 57 00:03:24,327 --> 00:03:25,760 No lo sé. 58 00:03:30,407 --> 00:03:31,556 Retrocohetes. 59 00:03:46,767 --> 00:03:47,756 En sus posiciones. 60 00:04:45,327 --> 00:04:48,797 Imagen de la tripulación de la nave espacial E-89. 61 00:04:49,447 --> 00:04:52,644 El capitán Ross y los tenientes Mason y Carter. 62 00:04:53,367 --> 00:04:57,963 Tres hombres que nunca han ido más allá de sus límites. 63 00:04:58,847 --> 00:05:01,805 Tres hombres que, en algunos minutos, serán sumergidos... 64 00:05:01,887 --> 00:05:02,984 en una oscura pesadilla en: 65 00:05:03,700 --> 00:05:05,584 La dimensión desconocida. 66 00:05:09,500 --> 00:05:13,700 Death ship. 67 00:05:39,087 --> 00:05:41,999 Voy a verificar la atmósfera. 68 00:05:57,207 --> 00:05:59,038 No vamos a precisar los cascos. 69 00:06:11,927 --> 00:06:12,716 ¡Mike!. 70 00:06:13,647 --> 00:06:14,436 ¡Mike!. 71 00:06:16,167 --> 00:06:16,956 Gracias. 72 00:06:17,767 --> 00:06:19,723 - Su traje, capitán. - Mason. 73 00:06:21,487 --> 00:06:23,453 ¿Puede esperar a salir de la nave?, ¿puede?. 74 00:06:24,207 --> 00:06:25,799 ¿Qué me está diciendo?. 75 00:06:26,047 --> 00:06:28,402 Los hombres más osados cometen errores. 76 00:06:28,767 --> 00:06:30,439 ¿Cometí algún error, capitán?. 77 00:06:30,927 --> 00:06:32,260 Nuestras opiniones divergen. 78 00:06:33,687 --> 00:06:35,359 Voy a quedarme con la mía. 79 00:07:10,367 --> 00:07:11,720 Debemos permanecer juntos. 80 00:07:12,287 --> 00:07:13,925 No vamos a correr riesgos. 81 00:07:14,247 --> 00:07:15,885 Es una orden, Mason. 82 00:07:17,207 --> 00:07:18,142 Sí, señor. 83 00:07:28,767 --> 00:07:30,598 Parece una nave de guerra, ¿No?. 84 00:07:30,847 --> 00:07:32,565 No saque conclusiones precipitadas. 85 00:07:32,887 --> 00:07:34,206 Tiene la apariencia, ¿no?. 86 00:07:34,287 --> 00:07:36,676 A juzgar por el tipo de cohetes, sí. 87 00:07:36,767 --> 00:07:39,520 Los cohetes son iguales en cualquier lugar. 88 00:07:40,047 --> 00:07:41,765 ¿Iguales en otro planeta, capitán?. 89 00:07:41,847 --> 00:07:43,121 ¡Basta!. 90 00:08:08,727 --> 00:08:10,638 Es una de nuestras naves de guerra. 91 00:08:12,887 --> 00:08:15,117 ¿Cómo puede estar tan lejos de su curso?. 92 00:08:19,127 --> 00:08:20,719 No me gusta esto. 93 00:08:24,727 --> 00:08:27,446 ¿Vamos a entrar para ver lo que hay dentro?. 94 00:08:30,007 --> 00:08:31,042 Está bien. 95 00:08:31,847 --> 00:08:33,041 Permanezcamos juntos. 96 00:08:52,407 --> 00:08:54,967 Viene de la Tierra, no hay duda. 97 00:08:55,047 --> 00:08:56,241 No podemos tener la certeza. 98 00:08:56,327 --> 00:08:59,956 - ¡Pero mire la estructura, Capitán!. - No estamos seguros de eso, Carter. 99 00:10:08,447 --> 00:10:09,436 No. 100 00:10:09,807 --> 00:10:11,399 Debe estar presurizada. 101 00:10:11,487 --> 00:10:13,125 No es muy probable. 102 00:10:14,447 --> 00:10:16,165 Deberemos forzar la puerta. 103 00:10:16,247 --> 00:10:17,566 Intentémoslo juntos. 104 00:10:20,967 --> 00:10:22,958 Sí así no abre, olvídelo. 105 00:10:23,047 --> 00:10:25,322 - ¿Olvidarlo?. - No tenemos tiempo. 106 00:10:29,087 --> 00:10:30,725 ¡Se está moviendo!. 107 00:11:31,287 --> 00:11:32,276 Aquí. 108 00:12:03,887 --> 00:12:05,445 ¡Dios mío!. 109 00:13:08,647 --> 00:13:10,603 Intente activar el sistema de iluminación auxiliar. 110 00:13:12,887 --> 00:13:15,765 Active el sistema de iluminación auxiliar, ¡muévase!. 111 00:13:18,967 --> 00:13:20,539 No lo entiendo. 112 00:13:20,927 --> 00:13:22,577 - Es una ilusión. - ¡No lo entiendo!. 113 00:13:23,000 --> 00:13:24,246 ¿Se quiere calmar?. 114 00:13:56,247 --> 00:13:58,200 Administración interplanetaria del departamento de cohetes. 115 00:14:10,487 --> 00:14:11,636 Devuélvalo a su sitio. 116 00:14:21,927 --> 00:14:22,962 ¡Devuélvalo a su sitio!. 117 00:14:39,687 --> 00:14:41,040 ¿Cómo puede ser esto?. 118 00:14:41,367 --> 00:14:42,686 No se deje impresionar. 119 00:14:43,847 --> 00:14:44,836 Soy yo. 120 00:14:46,847 --> 00:14:47,916 Apártese. 121 00:14:50,367 --> 00:14:51,402 Soy yo. 122 00:14:55,047 --> 00:14:56,446 Apártese, le dije. 123 00:14:57,847 --> 00:14:58,682 ¡Carter!. 124 00:15:17,887 --> 00:15:19,559 Esto es una ilusión. 125 00:15:40,487 --> 00:15:42,000 Nosotros estábamos allí. 126 00:15:45,167 --> 00:15:46,282 Estamos muertos. 127 00:15:46,687 --> 00:15:49,565 ¿Puede imaginar lo que ocurrió cuando se estrelló?. 128 00:15:49,647 --> 00:15:51,000 Estamos muertos. 129 00:15:52,567 --> 00:15:53,682 ¿Puede imaginarlo?. 130 00:15:53,767 --> 00:15:56,122 Esta nave es parecida a la nuestra, apenas parecida. 131 00:15:56,207 --> 00:15:58,357 No es nuestra nave, no son nuestros cuerpos. 132 00:15:58,447 --> 00:16:01,166 - ¡lmagine lo que ocurrió!. - ¡Son nuestros cuerpos!. 133 00:16:01,247 --> 00:16:04,444 No sé lo que es esto, pero hay una explicación lógica. 134 00:16:04,527 --> 00:16:06,757 ¡Todo tiene una explicación lógica!. 135 00:16:07,087 --> 00:16:08,236 Este soy yo. 136 00:16:08,767 --> 00:16:09,882 Este es usted. 137 00:16:09,967 --> 00:16:11,719 ¡Imagine lo que ocurrió!. 138 00:16:11,807 --> 00:16:14,401 - ¡Píenselo!. ¡No puede ser!. - ¿Qué es?, ¿qué es?. 139 00:16:14,487 --> 00:16:16,159 No lo sé, pero píenselo. 140 00:16:27,607 --> 00:16:28,722 ¡Mason!. 141 00:16:29,207 --> 00:16:30,117 ¿Sí?. 142 00:16:30,207 --> 00:16:33,324 Vamos a volver a la nave. Contacte con la estación para informar sobre lo que encontramos. 143 00:16:33,407 --> 00:16:34,442 Sí. 144 00:16:36,087 --> 00:16:39,557 - Podíamos enterrar nuestros... - ¡No son los nuestros!. 145 00:16:39,647 --> 00:16:41,160 ¡Siga adelante!. 146 00:16:44,687 --> 00:16:45,836 Estamos vivos. 147 00:16:48,327 --> 00:16:49,316 Vivos. 148 00:17:47,087 --> 00:17:48,281 Inténtelo de nuevo. 149 00:17:49,887 --> 00:17:52,799 - Capitán, ya lo intentamos... - ¡Inténtelo de nuevo!. 150 00:17:58,927 --> 00:18:02,761 Estación terrestre 12-1-7. Estación terrestre 12-1-7. 151 00:18:02,927 --> 00:18:04,645 Aquí la nave espacial E-89. 152 00:18:04,727 --> 00:18:07,321 Repito, E-89. ¿Me oyen?. 153 00:18:08,207 --> 00:18:11,005 Responda, estación terrestre 12-1-7, cambio. 154 00:18:23,327 --> 00:18:25,557 Esto funcionaba antes. 155 00:18:27,847 --> 00:18:29,997 - Es este planeta. - ¿De que está hablando?. 156 00:18:30,087 --> 00:18:32,301 - Él está interfiriendo... - ¡No sea ridículo!. 157 00:18:32,427 --> 00:18:34,365 ¡Pruebe con otra frecuencia!. 158 00:18:34,447 --> 00:18:37,200 - Capitán, que... - ¡Haga lo que ordene!. 159 00:18:39,367 --> 00:18:40,436 Sí, señor. 160 00:19:01,007 --> 00:19:01,996 Otra vez. 161 00:19:17,007 --> 00:19:17,996 Otra vez. 162 00:19:18,407 --> 00:19:21,558 - Sí no funciono la primera vez... - Ellos no nos pueden oir. 163 00:19:22,847 --> 00:19:26,157 ¡Esta señal de retorno es automática!, ¡ya se lo dije!. 164 00:19:27,127 --> 00:19:28,196 Es cierto. 165 00:19:29,087 --> 00:19:30,156 Es cierto. 166 00:19:30,767 --> 00:19:32,837 Intentémoslo otra vez y otra vez. 167 00:19:32,927 --> 00:19:35,680 Inevitablemente recibiremos una respuesta de algún lugar. 168 00:19:35,767 --> 00:19:38,903 Primero: Aquellos no son nuestros cuerpos, eso es cierto. 169 00:19:41,927 --> 00:19:43,758 Usen su cabeza. 170 00:19:45,607 --> 00:19:47,279 Estos son nuestros cuerpos. 171 00:19:54,727 --> 00:19:56,957 ¡Estos son nuestros cuerpos!. 172 00:20:17,647 --> 00:20:18,636 Escuchen. 173 00:20:19,447 --> 00:20:20,641 Esperen un poco. 174 00:20:21,407 --> 00:20:23,525 ¿Se acuerdan de lo que nos enseñaron durante el entrenamiento... 175 00:20:23,807 --> 00:20:25,525 sobre viajar en el tiempo?. 176 00:20:25,647 --> 00:20:29,117 Nos dijeron que podría ser posible dejar la Tierra en un determinado año, 177 00:20:29,207 --> 00:20:31,926 y al volver, pensar que se regreso en el mismo año... 178 00:20:32,007 --> 00:20:34,885 cuando, en realidad, se regreso a un año posterior o anterior. 179 00:20:35,487 --> 00:20:37,443 Era sólo una teoría, capitán. 180 00:20:37,527 --> 00:20:40,166 ¡No es una teoría, porque está ocurriéndonos a nosotros!. 181 00:20:40,247 --> 00:20:43,239 ¡Nosotros viajamos en el tiempo, hacia el futuro!. 182 00:20:43,487 --> 00:20:45,480 ¿Y esto es lo que va a ocurrir a esta nave en el futuro?. 183 00:20:45,687 --> 00:20:47,480 ¿Es eso lo que está diciendo?. 184 00:20:47,727 --> 00:20:49,843 No, este es sólo uno de los futuros posibles. 185 00:20:50,367 --> 00:20:53,325 - ¿Qué quiere decir con eso?. - Quiero decir que no estamos muertos. 186 00:20:54,127 --> 00:20:56,561 Y quiero decir también que vamos a morir. 187 00:20:56,927 --> 00:20:58,485 No si permanecemos aquí. 188 00:20:58,687 --> 00:21:01,838 Sí permanecemos aquí, no habrá accidente Es la única respuesta. 189 00:21:01,927 --> 00:21:03,679 ¡Estamos vivos ahora, Mason!. 190 00:21:04,087 --> 00:21:08,000 Para continuar vivos, no debemos despegar. 191 00:21:08,087 --> 00:21:10,920 Así el accidente no acontecerá. Anulamos la posibilidad. 192 00:21:12,007 --> 00:21:12,996 Vamos a permanecer aquí. 193 00:21:17,047 --> 00:21:18,942 Para usted es fácil decidir. 194 00:21:19,327 --> 00:21:20,680 ¿Qué quiere decir?. 195 00:21:20,767 --> 00:21:22,986 Usted no tiene a nadie esperándole en la Tierra. 196 00:21:29,467 --> 00:21:30,825 Tome mi decisión. 197 00:21:31,147 --> 00:21:32,480 Yo digo que debemos votar. 198 00:21:34,847 --> 00:21:35,702 ¿Usted dice?. 199 00:21:36,527 --> 00:21:38,279 Usted no está solo, capitán. 200 00:21:38,367 --> 00:21:40,044 Soy el único que da ordenes aquí. 201 00:21:40,527 --> 00:21:43,936 - ¿Incluso en lo que se refiere nuestras vidas?. - ¡Especialmente en lo que se refiere a sus vidas!. 202 00:21:45,367 --> 00:21:46,959 Ya lo dije, ¡permaneceremos aquí!. 203 00:21:47,847 --> 00:21:50,042 - ¿Cuánto tiempo, capitán?. - ¡No tengo ni idea!. 204 00:21:50,127 --> 00:21:51,936 - ¿Un mes, dos meses, un año?. - El tiempo que fuera necesario. 205 00:21:52,127 --> 00:21:53,836 ¡No tenemos provisiones suficientes!. 206 00:21:53,927 --> 00:21:55,345 Hay comida aquí. 207 00:21:55,367 --> 00:21:58,265 ¿Cómo sabremos que comer?. ¡No tenemos equipamiento para comprobarlo!. 208 00:21:58,367 --> 00:22:02,003 - Observaremos los animales. - No vi animales, capitán, ¿usted los vio?. 209 00:22:02,227 --> 00:22:03,062 Encontraremos alguno. 210 00:22:03,200 --> 00:22:05,520 Pueden ser formas de vida diferentes de las que conocemos. 211 00:22:05,607 --> 00:22:08,660 ¡Lo que comamos podría ser mortal para nosotros!. 212 00:22:09,047 --> 00:22:10,765 Veremos eso en el momento oportuno. 213 00:22:10,887 --> 00:22:13,640 Lo que importa ahora es la preservación de nuestras vidas. 214 00:22:13,727 --> 00:22:17,440 Tal vez no tengamos que permanecer aquí. Tal vez encontremos otra solución. 215 00:22:17,507 --> 00:22:19,558 Pero por el momento la decisión es permanecer aquí. 216 00:22:19,887 --> 00:22:20,740 ¡Es su decisión!. 217 00:22:21,507 --> 00:22:23,479 ¿Tiene una solución mejor?. 218 00:23:19,047 --> 00:23:22,738 Trabajando a capacidad mínima, el sistema eléctrico durará un mes. 219 00:23:24,567 --> 00:23:26,909 No puedo ajustarlo a capacidad mínima, capitán. 220 00:23:28,507 --> 00:23:29,296 ¿Porqué?. 221 00:23:30,247 --> 00:23:32,841 Por que necesitamos conseguir calor. En cantidad. 222 00:23:34,567 --> 00:23:36,046 El sol aun se está poniendo. 223 00:23:36,787 --> 00:23:39,276 Y allá afuera ya hay una temperatura de... 224 00:23:40,287 --> 00:23:41,998 -13º. 225 00:23:42,527 --> 00:23:43,960 ¿Y prefiere despegar?. 226 00:23:44,047 --> 00:23:46,800 ¿Y correr el riesgo de terminar como aquella nave espacial?. 227 00:23:49,287 --> 00:23:50,606 No lo sé. 228 00:23:52,927 --> 00:23:54,677 ¿Cómo sería posible, capitán?. 229 00:23:56,047 --> 00:23:59,960 ¿Cómo podría haber dos naves espaciales averiadas?. 230 00:24:00,207 --> 00:24:02,999 ¡Dos de muertos míos! ¡Dos de usted!, ¿y dos de Mason?. 231 00:24:04,327 --> 00:24:05,965 Examinaremos todo otra vez. 232 00:24:06,127 --> 00:24:07,957 Tal vez encontremos la respuesta. 233 00:25:20,167 --> 00:25:20,755 ¡Eh, Mike! 234 00:25:23,407 --> 00:25:25,100 ¿Cuándo regresaste a casa?. 235 00:25:25,647 --> 00:25:26,850 ¿Conseguiste un permiso, eh?. 236 00:25:29,447 --> 00:25:30,436 Yo... 237 00:25:31,407 --> 00:25:32,840 Se te ve en forma. 238 00:25:33,087 --> 00:25:35,476 Mary se va a quedar satisfecha al saber que está de vuelta. 239 00:25:37,567 --> 00:25:38,556 ¿Mary?. 240 00:25:41,607 --> 00:25:43,277 ¿Te importa si te acompaño?. 241 00:25:45,007 --> 00:25:46,599 ¿Cuando volviste?. 242 00:25:47,247 --> 00:25:48,900 Acabo de llegar. 243 00:25:51,047 --> 00:25:54,483 Vosotros los astronautas, tenéis un comportamiento muy formal. 244 00:25:54,887 --> 00:25:56,906 ¿Mary sabe que volviste?. 245 00:25:58,287 --> 00:25:59,300 Creo que no. 246 00:26:00,527 --> 00:26:02,597 ¿Le vas a dar una sorpresa, no? 247 00:26:03,167 --> 00:26:03,697 Sí. 248 00:26:04,087 --> 00:26:05,645 ¿Cuántos días te quedarás?. 249 00:26:06,927 --> 00:26:08,005 No lo sé. 250 00:26:08,687 --> 00:26:10,325 ¿Estás bien Mike?. 251 00:26:11,747 --> 00:26:13,246 ¡Hola Mike!. 252 00:26:15,787 --> 00:26:17,645 ¡Hola Mike!. 253 00:26:22,127 --> 00:26:23,765 ¿Conseguiste una licencia especial?. 254 00:26:27,647 --> 00:26:28,905 No lo sé. 255 00:26:38,567 --> 00:26:42,640 ¡Ah, la sra. Nolan!, continúa yendo a la ciudad a pie todo el día. 256 00:26:42,767 --> 00:26:44,041 ¡Creo que lo hará siempre!. 257 00:26:44,167 --> 00:26:46,317 Ahora que estás aquí, ¿qué tal hacer una cacería?. 258 00:26:46,407 --> 00:26:49,160 Yo nunca le acerté a nada con este rifle, pero... 259 00:26:49,567 --> 00:26:51,219 ¡Eh, Mike!. 260 00:26:55,667 --> 00:26:56,319 ¡Mary!. 261 00:26:58,567 --> 00:26:59,219 ¡Mary!. 262 00:27:08,687 --> 00:27:10,598 ¡Mary!, estoy en casa. 263 00:27:13,687 --> 00:27:14,598 ¡Mary!. 264 00:27:17,887 --> 00:27:19,161 ¡Hey, cariño!. 265 00:27:20,707 --> 00:27:21,656 ¿Cariño?. 266 00:27:23,807 --> 00:27:24,950 ¡Mary!. 267 00:27:28,207 --> 00:27:29,050 ¡Mary!. 268 00:27:34,957 --> 00:27:36,450 ¡Mary!. 269 00:27:38,107 --> 00:27:39,300 ¡Mary!. 270 00:28:10,387 --> 00:28:13,242 ...y con pesar... ...la muerte de su marido... 271 00:28:13,327 --> 00:28:14,900 ...muerto en el cumplimiento del deber. 272 00:28:15,447 --> 00:28:16,782 ¡Carter!. 273 00:28:19,247 --> 00:28:20,282 ¡Carter!. 274 00:28:21,850 --> 00:28:23,464 ¡Carter, estoy hablando con usted!. 275 00:28:28,267 --> 00:28:29,746 ¿Qué pasa con usted?. 276 00:28:37,500 --> 00:28:38,900 ¿Qué pasa con usted?. 277 00:28:44,607 --> 00:28:45,897 Estaba en casa. 278 00:28:47,207 --> 00:28:48,200 ¿Qué?. 279 00:28:50,087 --> 00:28:51,540 ¡Estaba en casa!. 280 00:28:53,287 --> 00:28:54,436 Estaba aquí. 281 00:28:54,527 --> 00:28:55,621 Usted estaba aquí. 282 00:28:58,247 --> 00:28:59,482 No. 283 00:29:02,727 --> 00:29:04,757 ¡Juro que estaba en casa!. 284 00:29:07,100 --> 00:29:08,840 Había un telegrama... 285 00:29:13,067 --> 00:29:14,939 que decía que yo había muerto. 286 00:29:15,567 --> 00:29:16,456 Oh, no. 287 00:29:17,200 --> 00:29:18,685 No, ¡usted está vivo!. 288 00:29:21,587 --> 00:29:22,622 No. 289 00:29:23,200 --> 00:29:24,760 Aquellas personas... 290 00:29:25,707 --> 00:29:27,918 ¡Kramer, la señora Nolan!. 291 00:29:32,147 --> 00:29:33,291 ¡Están muertos!. 292 00:29:34,887 --> 00:29:37,421 - Recuerdo que... - ¡Basta, Carter!. 293 00:29:37,607 --> 00:29:41,156 No. Kramer murió en un accidente durante una cacería. 294 00:29:41,247 --> 00:29:42,839 - La señora Nolan... - ¡Basta!. 295 00:29:42,927 --> 00:29:44,918 Usted estaba aquí, no ocurrió nada. 296 00:29:45,207 --> 00:29:48,324 Hay una explicación y juro que voy a encontrarla. Vamos a encontrarla. 297 00:29:48,407 --> 00:29:50,443 Usted, Mason y yo, nosotros... 298 00:30:04,700 --> 00:30:05,700 ¡Mason!. 299 00:30:09,500 --> 00:30:10,600 ¡Mason!. 300 00:30:15,850 --> 00:30:16,900 ¡Mason!. 301 00:30:35,767 --> 00:30:37,200 ¡Mason!. 302 00:30:37,775 --> 00:30:39,550 ¿Dónde está?. 303 00:30:40,847 --> 00:30:41,852 ¿Ha dónde fue?. 304 00:30:42,147 --> 00:30:43,050 No lo sé. 305 00:31:24,967 --> 00:31:28,164 ¡Papá!, pensé que nunca te encontraría. 306 00:31:28,327 --> 00:31:29,555 Jeannie. 307 00:31:30,567 --> 00:31:32,603 Te busque por todas partes. 308 00:31:33,647 --> 00:31:35,683 Lo encontré. 309 00:31:37,887 --> 00:31:39,525 El almuerzo estará pronto, papá. 310 00:31:40,247 --> 00:31:43,444 Y estoy hambrienta después de tanto buscarte. 311 00:31:46,767 --> 00:31:48,359 ¿Qué sucede, papá?. 312 00:31:52,967 --> 00:31:54,036 Ven aquí. 313 00:31:59,407 --> 00:32:00,601 ¿Qué fue, papá?. 314 00:32:04,200 --> 00:32:06,500 Jeannie, Jeannie. 315 00:32:07,687 --> 00:32:09,359 ¿Qué sucedió, papá?. 316 00:32:11,447 --> 00:32:13,165 Cariño, ¿eres tu misma?. 317 00:32:14,447 --> 00:32:15,926 ¿Qué te pasa, papá? 318 00:32:16,007 --> 00:32:17,725 Nada, querida, nada. 319 00:32:18,247 --> 00:32:20,477 Sólo estoy feliz por verte. 320 00:32:24,687 --> 00:32:26,837 Dijiste que tu madre te estaba llamando para almorzar... 321 00:32:26,927 --> 00:32:28,121 ¿no es verdad?. 322 00:32:28,287 --> 00:32:30,642 Sí, papá. 323 00:32:31,487 --> 00:32:32,681 ¿Dónde está ella?. 324 00:32:32,967 --> 00:32:35,037 Poniendo la mesa, papá. 325 00:32:35,967 --> 00:32:37,844 Quédate aquí. 326 00:32:38,527 --> 00:32:39,721 No te vayas. 327 00:32:40,047 --> 00:32:40,736 Está bien. 328 00:33:30,667 --> 00:33:31,453 ¡Ted!. 329 00:33:31,947 --> 00:33:35,323 ¡Me asustaste al salir así de los arbustos!. 330 00:33:44,247 --> 00:33:46,078 Ted, ¿qué sucede?. 331 00:33:51,247 --> 00:33:52,919 ¡Oh, Ruth!. 332 00:33:54,907 --> 00:33:55,819 ¡Ruth!. 333 00:33:57,200 --> 00:33:59,184 Querido, ¿qué te pasa?. 334 00:34:00,547 --> 00:34:01,562 Nada. 335 00:34:02,607 --> 00:34:04,026 Nada, ahora. 336 00:34:06,047 --> 00:34:07,200 ¿Estás seguro?. 337 00:34:08,367 --> 00:34:10,119 Sí, estoy seguro. 338 00:34:13,767 --> 00:34:15,598 ¿Todo esto es por el almuerzo?. 339 00:34:15,967 --> 00:34:18,959 Dios mío, ¿todo eso por un pollo asado?. 340 00:34:19,327 --> 00:34:20,646 ¿Dónde está Jeannie?. 341 00:34:21,850 --> 00:34:23,046 Allí atrás. 342 00:34:25,407 --> 00:34:26,965 ¿Dónde tú dormiste?. 343 00:34:27,887 --> 00:34:29,400 ¿Aun estás durmiendo?. 344 00:34:30,747 --> 00:34:33,156 Sí estoy durmiendo, no quiero despertar. 345 00:34:35,300 --> 00:34:37,337 Quiero continuar soñando. 346 00:34:50,107 --> 00:34:51,276 Vamos, Mason. 347 00:34:51,967 --> 00:34:53,923 Ted, ¿qué hace él aquí?. 348 00:34:54,247 --> 00:34:56,715 - Márchese. - Yo dije vamos. 349 00:34:58,767 --> 00:35:00,166 Márchese de aquí. 350 00:35:00,287 --> 00:35:02,084 Usted va a volver conmigo. 351 00:35:02,307 --> 00:35:05,001 - ¿Volver?. - A la nave. 352 00:35:05,167 --> 00:35:06,202 No, Ted. 353 00:35:06,687 --> 00:35:08,921 Está teniendo una alucinación, teniente. 354 00:35:09,747 --> 00:35:10,657 No. 355 00:35:11,407 --> 00:35:12,622 Es real. 356 00:35:12,727 --> 00:35:13,862 No, no lo es. 357 00:35:14,327 --> 00:35:17,697 - Usted se viene conmigo. - No, apártese. 358 00:35:17,697 --> 00:35:19,298 Manténganse lejos de mí. 359 00:35:19,298 --> 00:35:19,798 No. 360 00:35:28,027 --> 00:35:30,787 - ¡Vuelva conmigo!. - ¡No, voy a quedarme aquí!. 361 00:35:51,007 --> 00:35:52,645 No, quiero quedarme aquí. 362 00:35:54,407 --> 00:35:56,045 ¡No, quiero quedarme aquí!. 363 00:35:57,700 --> 00:35:59,200 ¡Ruth!. 364 00:36:11,567 --> 00:36:13,258 No hay Ruth, no hay Jeannie. 365 00:36:29,087 --> 00:36:31,203 Vea lo que pone aquí, léalo. 366 00:36:33,317 --> 00:36:37,585 La mujer e hija del piloto Ted Mason murieron esta mañana, en un accidente... 367 00:36:38,887 --> 00:36:41,879 ¿Lo entiende ahora?. No está muerto. 368 00:36:42,479 --> 00:36:43,527 Usted no estuvo allí. 369 00:36:44,127 --> 00:36:46,200 Ellas murieron y usted está vivo. 370 00:36:47,507 --> 00:36:49,286 Yo estuve allí. 371 00:36:50,586 --> 00:36:52,186 Estuve con ellas. 372 00:36:52,427 --> 00:36:54,758 No, no es verdad. 373 00:36:54,927 --> 00:36:59,161 Ah, ¿no?. Estuve con mi mujer y en mi casa. 374 00:36:59,527 --> 00:37:01,563 Ustedes dos permanecieron aquí todo el tiempo. 375 00:37:01,647 --> 00:37:02,796 Nosotros estuvimos allá. 376 00:37:03,007 --> 00:37:05,601 No. No los podíamos ver, eso es todo. 377 00:37:05,927 --> 00:37:09,358 - ¿De qué está hablando?. - Ahora sé lo que está ocurriendo. 378 00:37:09,487 --> 00:37:11,443 Es lo que estoy intentando decir. 379 00:37:12,127 --> 00:37:13,200 Estaba equivocado. 380 00:37:20,567 --> 00:37:21,900 Estaba equivocado. 381 00:37:22,547 --> 00:37:25,200 No tiene nada que ver con viajes en el tiempo. 382 00:37:25,967 --> 00:37:27,200 Absolutamente nada. 383 00:37:28,247 --> 00:37:31,045 ¿Recuerdan lo que pensaron antes de ver aquella nave espacial?. 384 00:37:31,127 --> 00:37:33,482 Que podría ser una nave extraterrestre. 385 00:37:33,927 --> 00:37:36,041 Ustedes estaban en lo cierto. 386 00:37:36,367 --> 00:37:39,520 Dijo que no creía en el contacto. 387 00:37:40,007 --> 00:37:41,201 Escúchenme. 388 00:37:41,447 --> 00:37:43,119 Necesitan examinar sus ideas. 389 00:37:43,207 --> 00:37:45,767 Aquella no era nuestra nave, ni nuestros cuerpos. 390 00:37:45,847 --> 00:37:47,599 - Fue una trampa. - ¿Hecha por quién?. 391 00:37:48,207 --> 00:37:52,080 Por los habitantes de este planeta, que no quieren que nos establezcamos aquí. 392 00:37:53,987 --> 00:37:55,784 No lo entienden. 393 00:37:56,807 --> 00:37:59,844 No se pueden ver, pero hay extraterrestres aquí. 394 00:37:59,927 --> 00:38:02,157 No lo suficientemente fuertes para matarnos... 395 00:38:02,247 --> 00:38:03,965 o para obligarnos a partir. 396 00:38:04,127 --> 00:38:05,606 Entonces, ¿qué podrían hacer?. 397 00:38:05,727 --> 00:38:08,639 ¿Cómo impedir que el planeta sea colonizado?. 398 00:38:08,927 --> 00:38:10,406 Controlando nuestras mentes. 399 00:38:11,727 --> 00:38:13,458 Leyendo nuestros cerebros. 400 00:38:14,407 --> 00:38:16,318 Descubriendo nuestro miedo a morir... 401 00:38:16,647 --> 00:38:19,605 y usarlo para mostrarnos nuestra nave destruida... 402 00:38:19,847 --> 00:38:21,439 y a nosotros muertos, en su interior. 403 00:38:21,847 --> 00:38:25,396 Y así asustarnos para que tengamos miedo de despegar. 404 00:38:26,167 --> 00:38:29,398 Y sí no despegamos no podremos informar sobre este planeta. 405 00:38:29,527 --> 00:38:32,644 Ellos saben que no podemos contactar con la Tierra por radio... 406 00:38:32,887 --> 00:38:34,923 porque hay muchas interferencias aquí. 407 00:38:35,127 --> 00:38:38,278 Usted no creía que hubiese interferencias. 408 00:38:38,607 --> 00:38:39,986 Lo creo, ahora. 409 00:38:40,427 --> 00:38:43,678 Todo lo que ocurrió después de aterrizar en este planeta... 410 00:38:44,007 --> 00:38:45,306 fue una ilusión. 411 00:38:48,527 --> 00:38:49,696 No. 412 00:38:50,487 --> 00:38:54,116 - No, aquello realmente ocurrió. - Era una ilusión. 413 00:38:55,627 --> 00:38:57,445 ¿La desaparición de Mason también?. 414 00:38:57,647 --> 00:38:58,682 ¿Porqué no?. 415 00:38:59,067 --> 00:39:01,965 Sí pueden hacernos creer que vemos aquella nave espacial accidentada... 416 00:39:02,047 --> 00:39:05,926 y nuestros cuerpos dentro de ella, pueden hacernos creer cualquier cosa. 417 00:39:06,527 --> 00:39:08,324 ¿Aquella nave no está allí?. 418 00:39:08,487 --> 00:39:11,445 Tal vez podamos verla o incluso tocarla... 419 00:39:11,527 --> 00:39:13,757 pero eso no prueba que esté allí. 420 00:39:13,847 --> 00:39:16,725 ¿Cómo va a demostrar que ella no está allí, Paul?. 421 00:39:17,887 --> 00:39:20,276 ¿Quién demostrará que está en lo cierto ahora?. 422 00:39:20,487 --> 00:39:22,364 ¿Quién lo demostrará?. 423 00:39:23,087 --> 00:39:24,076 Nosotros. 424 00:39:24,807 --> 00:39:25,842 Despegando. 425 00:39:26,407 --> 00:39:28,159 Regresando a la Tierra. 426 00:39:28,967 --> 00:39:31,800 Demostrando que nada nos impide salir de aquí. 427 00:39:34,727 --> 00:39:37,480 ¡Espere un minuto, espere!. 428 00:39:40,007 --> 00:39:42,077 - ¿Y si estuviese equivocado?. - Estoy en lo cierto. 429 00:39:42,647 --> 00:39:44,365 Usted ya se engañó antes. 430 00:39:44,447 --> 00:39:47,783 Estaba dispuesto a mantenernos aquí indefinidamente. ¿Está seguro?. 431 00:39:48,327 --> 00:39:51,603 ¿Está lo suficientemente seguro como para arriesgar nuestras vidas, Paul?. 432 00:39:52,357 --> 00:39:53,401 Sí, lo estoy. 433 00:39:55,807 --> 00:39:56,922 Yo no. 434 00:40:00,607 --> 00:40:01,835 Aparte eso, Carter. 435 00:40:02,327 --> 00:40:03,840 No va a despegar. 436 00:40:04,607 --> 00:40:06,279 ¿No recuerda lo que dijo?. 437 00:40:06,767 --> 00:40:09,361 Sí permanecemos aquí moriremos de frío o de hambre. 438 00:40:10,167 --> 00:40:12,886 - Nunca más veremos la Tierra. - Él está en lo cierto, Mike. 439 00:40:13,647 --> 00:40:15,922 Esa no es la solución. 440 00:40:20,847 --> 00:40:22,326 Vamos a despegar. 441 00:40:24,967 --> 00:40:26,480 Tenemos que despegar. 442 00:40:32,687 --> 00:40:33,722 Dios... 443 00:40:36,007 --> 00:40:38,077 ten piedad de nuestras almas. 444 00:41:25,507 --> 00:41:26,576 Todo listo. 445 00:42:12,287 --> 00:42:13,356 Muy bien. 446 00:42:15,127 --> 00:42:16,276 Allá vamos... 447 00:43:16,607 --> 00:43:17,596 Tres. 448 00:43:18,927 --> 00:43:19,916 Cuatro. 449 00:43:21,167 --> 00:43:22,156 Cinco. 450 00:43:30,087 --> 00:43:31,156 Veinte. 451 00:43:37,687 --> 00:43:38,676 Cuarenta. 452 00:43:43,887 --> 00:43:44,956 ¡Escapamos!. 453 00:43:50,647 --> 00:43:51,636 ¿Bien?. 454 00:43:52,607 --> 00:43:54,916 - Estaba en lo cierto. - Estaba en lo cierto. 455 00:43:55,007 --> 00:43:57,646 Sí vuelvo a avistar algo brillando en la pantalla de nuevo... 456 00:43:57,727 --> 00:43:59,483 mantendré mi bocaza cerrada. 457 00:43:59,767 --> 00:44:01,637 Sí, yo estaba en lo cierto. 458 00:44:03,227 --> 00:44:05,422 Espere, ¿qué está haciendo?. 459 00:44:05,507 --> 00:44:07,379 - Estoy preparando el aterrizaje. - ¿Qué?. 460 00:44:07,379 --> 00:44:09,717 Ahora que sabemos que es seguro, tenemos que regresar. 461 00:44:09,807 --> 00:44:10,401 ¿Ha perdido la razón?. 462 00:44:10,487 --> 00:44:14,398 - ¿Está loco?. - Tenemos ordenes. Debemos recoger muestras. 463 00:44:14,487 --> 00:44:16,842 - Usted no hará eso. - ¡Carter, pare!. 464 00:44:16,927 --> 00:44:18,902 ¡Suelte eso, idiota!. 465 00:44:23,567 --> 00:44:24,882 ¡Vea lo que ha hecho!. 466 00:44:26,147 --> 00:44:28,560 ¡Nos vamos a estrellar!. 467 00:44:29,127 --> 00:44:34,121 - ¡Vamos a morir!. - No, no vamos a morir. 468 00:44:37,987 --> 00:44:39,939 ¡Carter, cohetes auxiliares!. 469 00:44:41,887 --> 00:44:43,798 - ¡Carter!. - ¡Imbecil!. 470 00:44:47,127 --> 00:44:48,799 ¡Accione los cohetes auxiliares!. 471 00:45:11,127 --> 00:45:13,038 - No lo entiendo. - ¡Cállese!. 472 00:45:13,167 --> 00:45:16,364 Usted no tiene coraje para luchar por su vida. 473 00:45:16,907 --> 00:45:19,460 - ¿Todavía vamos a descender?. - Claro que sí. 474 00:45:19,847 --> 00:45:21,700 Y verá que la nave no está allí. 475 00:45:21,700 --> 00:45:22,836 ¡Se fue!, ¡se desvaneció!. 476 00:45:22,907 --> 00:45:24,900 Porque ella nunca estuvo allí. 477 00:45:25,550 --> 00:45:26,756 Retrocohetes. 478 00:45:27,000 --> 00:45:28,100 Sí, señor. 479 00:45:40,850 --> 00:45:42,404 Prepárense para el aterrizaje. 480 00:46:21,767 --> 00:46:22,961 Desapareció. 481 00:46:25,767 --> 00:46:28,418 ¿Cómo saber si estamos mirando en la dirección correcta, capitán?. 482 00:47:10,767 --> 00:47:12,200 ¿Desapareció, capitán?. 483 00:47:13,907 --> 00:47:16,640 Está bien, aun está allí si eso significa alguna cosa. 484 00:47:16,857 --> 00:47:18,483 Yo le diré lo que eso significa. 485 00:47:20,567 --> 00:47:22,125 ¡Significa que usted estaba equivocado!. 486 00:47:22,247 --> 00:47:24,044 Hay una explicación para eso en algún lugar. 487 00:47:24,127 --> 00:47:28,405 - No sé cual es, pero lo voy a descubrir. - Usted nunca la descubrirá, ¿sabe por qué?. 488 00:47:28,887 --> 00:47:31,162 Porque nosotros despegaremos y volveremos a aterrizar otra vez... 489 00:47:31,287 --> 00:47:34,165 y esa vez realmente nos estrellaremos. 490 00:47:34,567 --> 00:47:36,046 No. 491 00:47:40,087 --> 00:47:42,601 No nos estrellaremos... 492 00:47:44,807 --> 00:47:47,241 porque ya nos estrellamos. 493 00:47:47,607 --> 00:47:51,520 - ¿De qué está hablando?. - No niegue lo obvio, capitán. 494 00:47:52,447 --> 00:47:56,360 Usted no tiene más explicaciones, sólo se olvida de una y lo sabe. 495 00:47:57,727 --> 00:48:00,446 - No sé de lo que está hablando. - Sí, lo sabe. 496 00:48:01,487 --> 00:48:04,424 Carter estuvo en su casa y el telegrama estaba realmente allí. 497 00:48:04,927 --> 00:48:08,636 Estuve con mi mujer y mi hija, porque soy como ellas ahora. 498 00:48:08,767 --> 00:48:09,836 No, no. 499 00:48:10,027 --> 00:48:11,645 Acéptelo, capitán. 500 00:48:12,487 --> 00:48:14,443 Pare de intentar demostrar que estamos vivos. 501 00:48:14,527 --> 00:48:15,501 ¡Estamos vivos!. 502 00:48:16,727 --> 00:48:18,838 Algo está pasando aquí. 503 00:48:18,927 --> 00:48:21,122 No sé lo qué, pero hay una explicación para esto. 504 00:48:21,207 --> 00:48:24,622 - Le voy a dar una explicación. - No acepto eso. 505 00:48:25,287 --> 00:48:28,199 Vamos a comenzar de nuevo, hasta encontrar una respuesta. 506 00:48:28,287 --> 00:48:30,755 ¡Intente ver lo que está haciendo!. 507 00:48:30,927 --> 00:48:32,679 ¡Comenzar todo de nuevo!. 508 00:48:35,527 --> 00:48:38,166 - Déjenos ir, Paul. - No. 509 00:48:38,857 --> 00:48:40,725 Estamos muertos, Paul. 510 00:48:42,567 --> 00:48:43,920 ¡Déjenos morir!. 511 00:48:44,067 --> 00:48:47,537 Juntos empezaremos otra vez. 512 00:48:47,627 --> 00:48:49,722 ¡Vamos a empezar otra vez!. 513 00:48:58,207 --> 00:48:59,196 Capitán. 514 00:49:01,727 --> 00:49:03,843 Vi algo brillando allá abajo. 515 00:49:05,687 --> 00:49:08,485 Está en 255-417. 516 00:49:09,367 --> 00:49:10,686 No veo nada. 517 00:49:10,807 --> 00:49:15,039 Imagen de un hombre que rehúsa ver, lo que escogió no ver. 518 00:49:15,367 --> 00:49:17,164 Incluyendo su propia muerte. 519 00:49:17,527 --> 00:49:21,520 Un hombre que impone su decisión a sus hombres, sobre sus ordenes... 520 00:49:21,927 --> 00:49:24,077 privándoles el derecho de saber la verdad, y la verdad es... 521 00:49:24,167 --> 00:49:27,477 que ellos ya no están entre los vivos. 522 00:49:28,087 --> 00:49:30,237 Y que sus gestos han sido repetidos y... 523 00:49:30,327 --> 00:49:33,364 sus palabras pronunciadas innumerables veces antes. 524 00:49:33,607 --> 00:49:36,565 Y que serán repetidos y pronunciadas de nuevo. 525 00:49:36,887 --> 00:49:38,684 Tal vez por toda la eternidad. 526 00:49:39,407 --> 00:49:40,675 Imagen de una nave fantasma... 527 00:49:40,675 --> 00:49:42,675 con su tripulación de hombres muertos, navegando en: 528 00:49:43,167 --> 00:49:44,442 La dimensión desconocida.