1
00:00:07,687 --> 00:00:10,640
Esta puerta se abre con
la llave de la imaginación.
2
00:00:10,907 --> 00:00:12,684
Más allá hay otra dimensión:
3
00:00:13,107 --> 00:00:14,545
Una dimensión de sonido...
4
00:00:15,287 --> 00:00:16,950
una dimensión de imágenes...
5
00:00:17,607 --> 00:00:19,300
una dimensión de la mente.
6
00:00:19,647 --> 00:00:22,284
Está usted adentrándose en un mundo
de penumbra y sustancia...
7
00:00:22,367 --> 00:00:25,484
de cosas e ideas.
Acaba de cruzar el umbral de:
8
00:00:26,284 --> 00:00:27,984
La dimensión desconocida
9
00:00:35,907 --> 00:00:38,237
Imagen de la nave espacial E-89...
10
00:00:38,707 --> 00:00:42,004
sobrevolando el 13º planeta del
sistema estelar 51.
11
00:00:42,457 --> 00:00:44,285
El año es 1997.
12
00:00:45,167 --> 00:00:48,996
Después la nave debe aterrizar y
coger algunas muestras.
13
00:00:49,087 --> 00:00:51,396
Vegetales, minerales y animales,
si es necesario.
14
00:00:51,607 --> 00:00:54,519
Ellos serán traídos a la Tierra,
que está superpoblada...
15
00:00:54,847 --> 00:00:58,362
para ser analizados, y si
los resultados fueran satisfactorios...
16
00:00:58,647 --> 00:01:01,002
el planeta será declarado
"habitable" para la vida humana...
17
00:01:01,727 --> 00:01:04,446
lo que permitirá su colonización.
18
00:01:05,367 --> 00:01:08,200
Eso es lo que la tripulación
supone que ocurrirá.
19
00:01:12,487 --> 00:01:13,476
Capitán.
20
00:01:16,047 --> 00:01:18,003
Vi algo brillando allá abajo.
21
00:01:22,407 --> 00:01:24,967
Está en 255-417.
22
00:01:26,407 --> 00:01:27,920
No veo nada.
23
00:01:28,007 --> 00:01:29,645
Vi algo brillando.
24
00:01:30,607 --> 00:01:32,040
Ya paso, ahora.
25
00:01:32,287 --> 00:01:33,481
Podemos haber sobrevolado un lago.
26
00:01:33,567 --> 00:01:35,444
Lo sé, señor. Pero no era eso.
27
00:01:36,367 --> 00:01:38,005
Está bien, regresaremos y
miraremos de nuevo.
28
00:01:38,727 --> 00:01:40,604
Pero seguramente era un lago.
29
00:01:57,367 --> 00:01:59,085
De cualquier modo,
estamos perdiendo el tiempo.
30
00:02:00,627 --> 00:02:02,165
¿Porqué volvemos?.
31
00:02:03,527 --> 00:02:05,643
¿Qué sucede?
¿Vieron alguna cosa?.
32
00:02:06,127 --> 00:02:08,516
- Mason cree que sí.
- Había algo.
33
00:02:08,807 --> 00:02:09,796
¿Qué?.
34
00:02:10,607 --> 00:02:11,926
Aún no lo sé.
35
00:02:15,687 --> 00:02:17,120
Estamos casi allí.
36
00:02:18,087 --> 00:02:20,123
Sé lo que usted está pensando.
Olvídelo.
37
00:02:20,207 --> 00:02:22,243
Es inevitable que eso
ocurra un día.
38
00:02:22,327 --> 00:02:24,522
- Los extraterrestres, eh!
- Sí.
39
00:02:24,607 --> 00:02:27,679
¿Sabe sí el hombre es la única
forma de vida inteligente?
40
00:02:27,767 --> 00:02:30,327
¡Aun!, pero sé que algún día
vamos a encontrar una raza superior.
41
00:02:30,407 --> 00:02:32,637
- ¡Será superior!.
- ¡Será increíble!.
42
00:02:32,727 --> 00:02:35,082
Eso ocurrirá un día,
¿Porqué a nosotros?.
43
00:02:35,167 --> 00:02:36,919
Sería increíble, ¿no creen?.
44
00:02:37,527 --> 00:02:38,676
Está allí.
45
00:02:41,327 --> 00:02:43,124
Aquello puede ser una nave.
46
00:02:43,207 --> 00:02:44,162
Difícilmente.
47
00:02:47,727 --> 00:02:49,922
¿Porqué rehúsa aceptar
la posibilidad?.
48
00:02:50,727 --> 00:02:52,445
¿Podría calmarse?, ¿podría?.
49
00:02:57,687 --> 00:02:59,678
Debemos recoger muestras.
50
00:03:04,367 --> 00:03:05,686
No me gusta eso.
51
00:03:06,887 --> 00:03:08,525
La decisión es suya, capitán.
52
00:03:12,687 --> 00:03:13,676
Está bien.
53
00:03:15,847 --> 00:03:17,963
Ted, vamos a bajar.
54
00:03:18,047 --> 00:03:19,275
¡Vamos a bajar!.
55
00:03:19,367 --> 00:03:21,676
No puedo hacerlo antes de
hablar nuevamente con él.
56
00:03:21,847 --> 00:03:24,236
¿Qué es lo que le pasa?
Está tan extraño.
57
00:03:24,327 --> 00:03:25,760
No lo sé.
58
00:03:30,407 --> 00:03:31,556
Retrocohetes.
59
00:03:46,767 --> 00:03:47,756
En sus posiciones.
60
00:04:45,327 --> 00:04:48,797
Imagen de la tripulación
de la nave espacial E-89.
61
00:04:49,447 --> 00:04:52,644
El capitán Ross y los tenientes
Mason y Carter.
62
00:04:53,367 --> 00:04:57,963
Tres hombres que nunca han ido
más allá de sus límites.
63
00:04:58,847 --> 00:05:01,805
Tres hombres que, en algunos
minutos, serán sumergidos...
64
00:05:01,887 --> 00:05:02,984
en una oscura pesadilla en:
65
00:05:03,700 --> 00:05:05,584
La dimensión desconocida.
66
00:05:09,500 --> 00:05:13,700
Death ship.
67
00:05:39,087 --> 00:05:41,999
Voy a verificar la atmósfera.
68
00:05:57,207 --> 00:05:59,038
No vamos a precisar los cascos.
69
00:06:11,927 --> 00:06:12,716
¡Mike!.
70
00:06:13,647 --> 00:06:14,436
¡Mike!.
71
00:06:16,167 --> 00:06:16,956
Gracias.
72
00:06:17,767 --> 00:06:19,723
- Su traje, capitán.
- Mason.
73
00:06:21,487 --> 00:06:23,453
¿Puede esperar a salir de la nave?, ¿puede?.
74
00:06:24,207 --> 00:06:25,799
¿Qué me está diciendo?.
75
00:06:26,047 --> 00:06:28,402
Los hombres más osados
cometen errores.
76
00:06:28,767 --> 00:06:30,439
¿Cometí algún error, capitán?.
77
00:06:30,927 --> 00:06:32,260
Nuestras opiniones divergen.
78
00:06:33,687 --> 00:06:35,359
Voy a quedarme con la mía.
79
00:07:10,367 --> 00:07:11,720
Debemos permanecer juntos.
80
00:07:12,287 --> 00:07:13,925
No vamos a correr riesgos.
81
00:07:14,247 --> 00:07:15,885
Es una orden, Mason.
82
00:07:17,207 --> 00:07:18,142
Sí, señor.
83
00:07:28,767 --> 00:07:30,598
Parece una nave de guerra, ¿No?.
84
00:07:30,847 --> 00:07:32,565
No saque conclusiones precipitadas.
85
00:07:32,887 --> 00:07:34,206
Tiene la apariencia, ¿no?.
86
00:07:34,287 --> 00:07:36,676
A juzgar por el tipo de cohetes, sí.
87
00:07:36,767 --> 00:07:39,520
Los cohetes son iguales en cualquier lugar.
88
00:07:40,047 --> 00:07:41,765
¿Iguales en otro planeta, capitán?.
89
00:07:41,847 --> 00:07:43,121
¡Basta!.
90
00:08:08,727 --> 00:08:10,638
Es una de nuestras naves de guerra.
91
00:08:12,887 --> 00:08:15,117
¿Cómo puede estar tan lejos de su curso?.
92
00:08:19,127 --> 00:08:20,719
No me gusta esto.
93
00:08:24,727 --> 00:08:27,446
¿Vamos a entrar para ver
lo que hay dentro?.
94
00:08:30,007 --> 00:08:31,042
Está bien.
95
00:08:31,847 --> 00:08:33,041
Permanezcamos juntos.
96
00:08:52,407 --> 00:08:54,967
Viene de la Tierra, no hay duda.
97
00:08:55,047 --> 00:08:56,241
No podemos tener la certeza.
98
00:08:56,327 --> 00:08:59,956
- ¡Pero mire la estructura, Capitán!.
- No estamos seguros de eso, Carter.
99
00:10:08,447 --> 00:10:09,436
No.
100
00:10:09,807 --> 00:10:11,399
Debe estar presurizada.
101
00:10:11,487 --> 00:10:13,125
No es muy probable.
102
00:10:14,447 --> 00:10:16,165
Deberemos forzar la puerta.
103
00:10:16,247 --> 00:10:17,566
Intentémoslo juntos.
104
00:10:20,967 --> 00:10:22,958
Sí así no abre, olvídelo.
105
00:10:23,047 --> 00:10:25,322
- ¿Olvidarlo?.
- No tenemos tiempo.
106
00:10:29,087 --> 00:10:30,725
¡Se está moviendo!.
107
00:11:31,287 --> 00:11:32,276
Aquí.
108
00:12:03,887 --> 00:12:05,445
¡Dios mío!.
109
00:13:08,647 --> 00:13:10,603
Intente activar el sistema de
iluminación auxiliar.
110
00:13:12,887 --> 00:13:15,765
Active el sistema de iluminación
auxiliar, ¡muévase!.
111
00:13:18,967 --> 00:13:20,539
No lo entiendo.
112
00:13:20,927 --> 00:13:22,577
- Es una ilusión.
- ¡No lo entiendo!.
113
00:13:23,000 --> 00:13:24,246
¿Se quiere calmar?.
114
00:13:56,247 --> 00:13:58,200
Administración interplanetaria
del departamento de cohetes.
115
00:14:10,487 --> 00:14:11,636
Devuélvalo a su sitio.
116
00:14:21,927 --> 00:14:22,962
¡Devuélvalo a su sitio!.
117
00:14:39,687 --> 00:14:41,040
¿Cómo puede ser esto?.
118
00:14:41,367 --> 00:14:42,686
No se deje impresionar.
119
00:14:43,847 --> 00:14:44,836
Soy yo.
120
00:14:46,847 --> 00:14:47,916
Apártese.
121
00:14:50,367 --> 00:14:51,402
Soy yo.
122
00:14:55,047 --> 00:14:56,446
Apártese, le dije.
123
00:14:57,847 --> 00:14:58,682
¡Carter!.
124
00:15:17,887 --> 00:15:19,559
Esto es una ilusión.
125
00:15:40,487 --> 00:15:42,000
Nosotros estábamos allí.
126
00:15:45,167 --> 00:15:46,282
Estamos muertos.
127
00:15:46,687 --> 00:15:49,565
¿Puede imaginar lo que ocurrió
cuando se estrelló?.
128
00:15:49,647 --> 00:15:51,000
Estamos muertos.
129
00:15:52,567 --> 00:15:53,682
¿Puede imaginarlo?.
130
00:15:53,767 --> 00:15:56,122
Esta nave es parecida a la nuestra,
apenas parecida.
131
00:15:56,207 --> 00:15:58,357
No es nuestra nave,
no son nuestros cuerpos.
132
00:15:58,447 --> 00:16:01,166
- ¡lmagine lo que ocurrió!.
- ¡Son nuestros cuerpos!.
133
00:16:01,247 --> 00:16:04,444
No sé lo que es esto,
pero hay una explicación lógica.
134
00:16:04,527 --> 00:16:06,757
¡Todo tiene una explicación lógica!.
135
00:16:07,087 --> 00:16:08,236
Este soy yo.
136
00:16:08,767 --> 00:16:09,882
Este es usted.
137
00:16:09,967 --> 00:16:11,719
¡Imagine lo que ocurrió!.
138
00:16:11,807 --> 00:16:14,401
- ¡Píenselo!. ¡No puede ser!.
- ¿Qué es?, ¿qué es?.
139
00:16:14,487 --> 00:16:16,159
No lo sé, pero píenselo.
140
00:16:27,607 --> 00:16:28,722
¡Mason!.
141
00:16:29,207 --> 00:16:30,117
¿Sí?.
142
00:16:30,207 --> 00:16:33,324
Vamos a volver a la nave. Contacte con la
estación para informar sobre lo que encontramos.
143
00:16:33,407 --> 00:16:34,442
Sí.
144
00:16:36,087 --> 00:16:39,557
- Podíamos enterrar nuestros...
- ¡No son los nuestros!.
145
00:16:39,647 --> 00:16:41,160
¡Siga adelante!.
146
00:16:44,687 --> 00:16:45,836
Estamos vivos.
147
00:16:48,327 --> 00:16:49,316
Vivos.
148
00:17:47,087 --> 00:17:48,281
Inténtelo de nuevo.
149
00:17:49,887 --> 00:17:52,799
- Capitán, ya lo intentamos...
- ¡Inténtelo de nuevo!.
150
00:17:58,927 --> 00:18:02,761
Estación terrestre 12-1-7.
Estación terrestre 12-1-7.
151
00:18:02,927 --> 00:18:04,645
Aquí la nave espacial E-89.
152
00:18:04,727 --> 00:18:07,321
Repito, E-89. ¿Me oyen?.
153
00:18:08,207 --> 00:18:11,005
Responda, estación terrestre
12-1-7, cambio.
154
00:18:23,327 --> 00:18:25,557
Esto funcionaba antes.
155
00:18:27,847 --> 00:18:29,997
- Es este planeta.
- ¿De que está hablando?.
156
00:18:30,087 --> 00:18:32,301
- Él está interfiriendo...
- ¡No sea ridículo!.
157
00:18:32,427 --> 00:18:34,365
¡Pruebe con otra frecuencia!.
158
00:18:34,447 --> 00:18:37,200
- Capitán, que...
- ¡Haga lo que ordene!.
159
00:18:39,367 --> 00:18:40,436
Sí, señor.
160
00:19:01,007 --> 00:19:01,996
Otra vez.
161
00:19:17,007 --> 00:19:17,996
Otra vez.
162
00:19:18,407 --> 00:19:21,558
- Sí no funciono la primera vez...
- Ellos no nos pueden oir.
163
00:19:22,847 --> 00:19:26,157
¡Esta señal de retorno es automática!,
¡ya se lo dije!.
164
00:19:27,127 --> 00:19:28,196
Es cierto.
165
00:19:29,087 --> 00:19:30,156
Es cierto.
166
00:19:30,767 --> 00:19:32,837
Intentémoslo otra vez y otra vez.
167
00:19:32,927 --> 00:19:35,680
Inevitablemente recibiremos una
respuesta de algún lugar.
168
00:19:35,767 --> 00:19:38,903
Primero: Aquellos no son
nuestros cuerpos, eso es cierto.
169
00:19:41,927 --> 00:19:43,758
Usen su cabeza.
170
00:19:45,607 --> 00:19:47,279
Estos son nuestros cuerpos.
171
00:19:54,727 --> 00:19:56,957
¡Estos son nuestros cuerpos!.
172
00:20:17,647 --> 00:20:18,636
Escuchen.
173
00:20:19,447 --> 00:20:20,641
Esperen un poco.
174
00:20:21,407 --> 00:20:23,525
¿Se acuerdan de lo que nos enseñaron
durante el entrenamiento...
175
00:20:23,807 --> 00:20:25,525
sobre viajar en el tiempo?.
176
00:20:25,647 --> 00:20:29,117
Nos dijeron que podría ser posible
dejar la Tierra en un determinado año,
177
00:20:29,207 --> 00:20:31,926
y al volver, pensar
que se regreso en el mismo año...
178
00:20:32,007 --> 00:20:34,885
cuando, en realidad, se regreso a un
año posterior o anterior.
179
00:20:35,487 --> 00:20:37,443
Era sólo una teoría, capitán.
180
00:20:37,527 --> 00:20:40,166
¡No es una teoría, porque está
ocurriéndonos a nosotros!.
181
00:20:40,247 --> 00:20:43,239
¡Nosotros viajamos en el tiempo, hacia el futuro!.
182
00:20:43,487 --> 00:20:45,480
¿Y esto es lo que va a ocurrir
a esta nave en el futuro?.
183
00:20:45,687 --> 00:20:47,480
¿Es eso lo que está diciendo?.
184
00:20:47,727 --> 00:20:49,843
No, este es sólo uno de los
futuros posibles.
185
00:20:50,367 --> 00:20:53,325
- ¿Qué quiere decir con eso?.
- Quiero decir que no estamos muertos.
186
00:20:54,127 --> 00:20:56,561
Y quiero decir también que
vamos a morir.
187
00:20:56,927 --> 00:20:58,485
No si permanecemos aquí.
188
00:20:58,687 --> 00:21:01,838
Sí permanecemos aquí, no habrá accidente
Es la única respuesta.
189
00:21:01,927 --> 00:21:03,679
¡Estamos vivos ahora, Mason!.
190
00:21:04,087 --> 00:21:08,000
Para continuar vivos, no
debemos despegar.
191
00:21:08,087 --> 00:21:10,920
Así el accidente no acontecerá.
Anulamos la posibilidad.
192
00:21:12,007 --> 00:21:12,996
Vamos a permanecer aquí.
193
00:21:17,047 --> 00:21:18,942
Para usted es fácil decidir.
194
00:21:19,327 --> 00:21:20,680
¿Qué quiere decir?.
195
00:21:20,767 --> 00:21:22,986
Usted no tiene a nadie
esperándole en la Tierra.
196
00:21:29,467 --> 00:21:30,825
Tome mi decisión.
197
00:21:31,147 --> 00:21:32,480
Yo digo que debemos votar.
198
00:21:34,847 --> 00:21:35,702
¿Usted dice?.
199
00:21:36,527 --> 00:21:38,279
Usted no está solo, capitán.
200
00:21:38,367 --> 00:21:40,044
Soy el único que da ordenes aquí.
201
00:21:40,527 --> 00:21:43,936
- ¿Incluso en lo que se refiere nuestras vidas?.
- ¡Especialmente en lo que se refiere a sus vidas!.
202
00:21:45,367 --> 00:21:46,959
Ya lo dije, ¡permaneceremos aquí!.
203
00:21:47,847 --> 00:21:50,042
- ¿Cuánto tiempo, capitán?.
- ¡No tengo ni idea!.
204
00:21:50,127 --> 00:21:51,936
- ¿Un mes, dos meses, un año?.
- El tiempo que fuera necesario.
205
00:21:52,127 --> 00:21:53,836
¡No tenemos provisiones suficientes!.
206
00:21:53,927 --> 00:21:55,345
Hay comida aquí.
207
00:21:55,367 --> 00:21:58,265
¿Cómo sabremos que comer?.
¡No tenemos equipamiento para comprobarlo!.
208
00:21:58,367 --> 00:22:02,003
- Observaremos los animales.
- No vi animales, capitán, ¿usted los vio?.
209
00:22:02,227 --> 00:22:03,062
Encontraremos alguno.
210
00:22:03,200 --> 00:22:05,520
Pueden ser formas de vida
diferentes de las que conocemos.
211
00:22:05,607 --> 00:22:08,660
¡Lo que comamos podría
ser mortal para nosotros!.
212
00:22:09,047 --> 00:22:10,765
Veremos eso en el momento oportuno.
213
00:22:10,887 --> 00:22:13,640
Lo que importa ahora es la
preservación de nuestras vidas.
214
00:22:13,727 --> 00:22:17,440
Tal vez no tengamos que permanecer aquí.
Tal vez encontremos otra solución.
215
00:22:17,507 --> 00:22:19,558
Pero por el momento la decisión
es permanecer aquí.
216
00:22:19,887 --> 00:22:20,740
¡Es su decisión!.
217
00:22:21,507 --> 00:22:23,479
¿Tiene una solución mejor?.
218
00:23:19,047 --> 00:23:22,738
Trabajando a capacidad mínima,
el sistema eléctrico durará un mes.
219
00:23:24,567 --> 00:23:26,909
No puedo ajustarlo a
capacidad mínima, capitán.
220
00:23:28,507 --> 00:23:29,296
¿Porqué?.
221
00:23:30,247 --> 00:23:32,841
Por que necesitamos conseguir calor.
En cantidad.
222
00:23:34,567 --> 00:23:36,046
El sol aun se está poniendo.
223
00:23:36,787 --> 00:23:39,276
Y allá afuera ya hay una temperatura de...
224
00:23:40,287 --> 00:23:41,998
-13º.
225
00:23:42,527 --> 00:23:43,960
¿Y prefiere despegar?.
226
00:23:44,047 --> 00:23:46,800
¿Y correr el riesgo de terminar
como aquella nave espacial?.
227
00:23:49,287 --> 00:23:50,606
No lo sé.
228
00:23:52,927 --> 00:23:54,677
¿Cómo sería posible, capitán?.
229
00:23:56,047 --> 00:23:59,960
¿Cómo podría haber dos
naves espaciales averiadas?.
230
00:24:00,207 --> 00:24:02,999
¡Dos de muertos míos!
¡Dos de usted!, ¿y dos de Mason?.
231
00:24:04,327 --> 00:24:05,965
Examinaremos todo otra vez.
232
00:24:06,127 --> 00:24:07,957
Tal vez encontremos la respuesta.
233
00:25:20,167 --> 00:25:20,755
¡Eh, Mike!
234
00:25:23,407 --> 00:25:25,100
¿Cuándo regresaste a casa?.
235
00:25:25,647 --> 00:25:26,850
¿Conseguiste un permiso, eh?.
236
00:25:29,447 --> 00:25:30,436
Yo...
237
00:25:31,407 --> 00:25:32,840
Se te ve en forma.
238
00:25:33,087 --> 00:25:35,476
Mary se va a quedar satisfecha
al saber que está de vuelta.
239
00:25:37,567 --> 00:25:38,556
¿Mary?.
240
00:25:41,607 --> 00:25:43,277
¿Te importa si te acompaño?.
241
00:25:45,007 --> 00:25:46,599
¿Cuando volviste?.
242
00:25:47,247 --> 00:25:48,900
Acabo de llegar.
243
00:25:51,047 --> 00:25:54,483
Vosotros los astronautas, tenéis
un comportamiento muy formal.
244
00:25:54,887 --> 00:25:56,906
¿Mary sabe que volviste?.
245
00:25:58,287 --> 00:25:59,300
Creo que no.
246
00:26:00,527 --> 00:26:02,597
¿Le vas a dar una sorpresa, no?
247
00:26:03,167 --> 00:26:03,697
Sí.
248
00:26:04,087 --> 00:26:05,645
¿Cuántos días te quedarás?.
249
00:26:06,927 --> 00:26:08,005
No lo sé.
250
00:26:08,687 --> 00:26:10,325
¿Estás bien Mike?.
251
00:26:11,747 --> 00:26:13,246
¡Hola Mike!.
252
00:26:15,787 --> 00:26:17,645
¡Hola Mike!.
253
00:26:22,127 --> 00:26:23,765
¿Conseguiste una licencia especial?.
254
00:26:27,647 --> 00:26:28,905
No lo sé.
255
00:26:38,567 --> 00:26:42,640
¡Ah, la sra. Nolan!, continúa
yendo a la ciudad a pie todo el día.
256
00:26:42,767 --> 00:26:44,041
¡Creo que lo hará siempre!.
257
00:26:44,167 --> 00:26:46,317
Ahora que estás aquí,
¿qué tal hacer una cacería?.
258
00:26:46,407 --> 00:26:49,160
Yo nunca le acerté a nada con
este rifle, pero...
259
00:26:49,567 --> 00:26:51,219
¡Eh, Mike!.
260
00:26:55,667 --> 00:26:56,319
¡Mary!.
261
00:26:58,567 --> 00:26:59,219
¡Mary!.
262
00:27:08,687 --> 00:27:10,598
¡Mary!, estoy en casa.
263
00:27:13,687 --> 00:27:14,598
¡Mary!.
264
00:27:17,887 --> 00:27:19,161
¡Hey, cariño!.
265
00:27:20,707 --> 00:27:21,656
¿Cariño?.
266
00:27:23,807 --> 00:27:24,950
¡Mary!.
267
00:27:28,207 --> 00:27:29,050
¡Mary!.
268
00:27:34,957 --> 00:27:36,450
¡Mary!.
269
00:27:38,107 --> 00:27:39,300
¡Mary!.
270
00:28:10,387 --> 00:28:13,242
...y con pesar...
...la muerte de su marido...
271
00:28:13,327 --> 00:28:14,900
...muerto en el cumplimiento del deber.
272
00:28:15,447 --> 00:28:16,782
¡Carter!.
273
00:28:19,247 --> 00:28:20,282
¡Carter!.
274
00:28:21,850 --> 00:28:23,464
¡Carter, estoy hablando con usted!.
275
00:28:28,267 --> 00:28:29,746
¿Qué pasa con usted?.
276
00:28:37,500 --> 00:28:38,900
¿Qué pasa con usted?.
277
00:28:44,607 --> 00:28:45,897
Estaba en casa.
278
00:28:47,207 --> 00:28:48,200
¿Qué?.
279
00:28:50,087 --> 00:28:51,540
¡Estaba en casa!.
280
00:28:53,287 --> 00:28:54,436
Estaba aquí.
281
00:28:54,527 --> 00:28:55,621
Usted estaba aquí.
282
00:28:58,247 --> 00:28:59,482
No.
283
00:29:02,727 --> 00:29:04,757
¡Juro que estaba en casa!.
284
00:29:07,100 --> 00:29:08,840
Había un telegrama...
285
00:29:13,067 --> 00:29:14,939
que decía que yo había muerto.
286
00:29:15,567 --> 00:29:16,456
Oh, no.
287
00:29:17,200 --> 00:29:18,685
No, ¡usted está vivo!.
288
00:29:21,587 --> 00:29:22,622
No.
289
00:29:23,200 --> 00:29:24,760
Aquellas personas...
290
00:29:25,707 --> 00:29:27,918
¡Kramer, la señora Nolan!.
291
00:29:32,147 --> 00:29:33,291
¡Están muertos!.
292
00:29:34,887 --> 00:29:37,421
- Recuerdo que...
- ¡Basta, Carter!.
293
00:29:37,607 --> 00:29:41,156
No. Kramer murió en un accidente
durante una cacería.
294
00:29:41,247 --> 00:29:42,839
- La señora Nolan...
- ¡Basta!.
295
00:29:42,927 --> 00:29:44,918
Usted estaba aquí, no ocurrió nada.
296
00:29:45,207 --> 00:29:48,324
Hay una explicación y juro que voy a
encontrarla. Vamos a encontrarla.
297
00:29:48,407 --> 00:29:50,443
Usted, Mason y yo, nosotros...
298
00:30:04,700 --> 00:30:05,700
¡Mason!.
299
00:30:09,500 --> 00:30:10,600
¡Mason!.
300
00:30:15,850 --> 00:30:16,900
¡Mason!.
301
00:30:35,767 --> 00:30:37,200
¡Mason!.
302
00:30:37,775 --> 00:30:39,550
¿Dónde está?.
303
00:30:40,847 --> 00:30:41,852
¿Ha dónde fue?.
304
00:30:42,147 --> 00:30:43,050
No lo sé.
305
00:31:24,967 --> 00:31:28,164
¡Papá!, pensé que nunca te encontraría.
306
00:31:28,327 --> 00:31:29,555
Jeannie.
307
00:31:30,567 --> 00:31:32,603
Te busque por todas partes.
308
00:31:33,647 --> 00:31:35,683
Lo encontré.
309
00:31:37,887 --> 00:31:39,525
El almuerzo estará pronto, papá.
310
00:31:40,247 --> 00:31:43,444
Y estoy hambrienta después de
tanto buscarte.
311
00:31:46,767 --> 00:31:48,359
¿Qué sucede, papá?.
312
00:31:52,967 --> 00:31:54,036
Ven aquí.
313
00:31:59,407 --> 00:32:00,601
¿Qué fue, papá?.
314
00:32:04,200 --> 00:32:06,500
Jeannie, Jeannie.
315
00:32:07,687 --> 00:32:09,359
¿Qué sucedió, papá?.
316
00:32:11,447 --> 00:32:13,165
Cariño, ¿eres tu misma?.
317
00:32:14,447 --> 00:32:15,926
¿Qué te pasa, papá?
318
00:32:16,007 --> 00:32:17,725
Nada, querida, nada.
319
00:32:18,247 --> 00:32:20,477
Sólo estoy feliz por verte.
320
00:32:24,687 --> 00:32:26,837
Dijiste que tu madre te estaba
llamando para almorzar...
321
00:32:26,927 --> 00:32:28,121
¿no es verdad?.
322
00:32:28,287 --> 00:32:30,642
Sí, papá.
323
00:32:31,487 --> 00:32:32,681
¿Dónde está ella?.
324
00:32:32,967 --> 00:32:35,037
Poniendo la mesa, papá.
325
00:32:35,967 --> 00:32:37,844
Quédate aquí.
326
00:32:38,527 --> 00:32:39,721
No te vayas.
327
00:32:40,047 --> 00:32:40,736
Está bien.
328
00:33:30,667 --> 00:33:31,453
¡Ted!.
329
00:33:31,947 --> 00:33:35,323
¡Me asustaste al salir
así de los arbustos!.
330
00:33:44,247 --> 00:33:46,078
Ted, ¿qué sucede?.
331
00:33:51,247 --> 00:33:52,919
¡Oh, Ruth!.
332
00:33:54,907 --> 00:33:55,819
¡Ruth!.
333
00:33:57,200 --> 00:33:59,184
Querido, ¿qué te pasa?.
334
00:34:00,547 --> 00:34:01,562
Nada.
335
00:34:02,607 --> 00:34:04,026
Nada, ahora.
336
00:34:06,047 --> 00:34:07,200
¿Estás seguro?.
337
00:34:08,367 --> 00:34:10,119
Sí, estoy seguro.
338
00:34:13,767 --> 00:34:15,598
¿Todo esto es por el almuerzo?.
339
00:34:15,967 --> 00:34:18,959
Dios mío, ¿todo eso por un pollo asado?.
340
00:34:19,327 --> 00:34:20,646
¿Dónde está Jeannie?.
341
00:34:21,850 --> 00:34:23,046
Allí atrás.
342
00:34:25,407 --> 00:34:26,965
¿Dónde tú dormiste?.
343
00:34:27,887 --> 00:34:29,400
¿Aun estás durmiendo?.
344
00:34:30,747 --> 00:34:33,156
Sí estoy durmiendo, no quiero despertar.
345
00:34:35,300 --> 00:34:37,337
Quiero continuar soñando.
346
00:34:50,107 --> 00:34:51,276
Vamos, Mason.
347
00:34:51,967 --> 00:34:53,923
Ted, ¿qué hace él aquí?.
348
00:34:54,247 --> 00:34:56,715
- Márchese.
- Yo dije vamos.
349
00:34:58,767 --> 00:35:00,166
Márchese de aquí.
350
00:35:00,287 --> 00:35:02,084
Usted va a volver conmigo.
351
00:35:02,307 --> 00:35:05,001
- ¿Volver?.
- A la nave.
352
00:35:05,167 --> 00:35:06,202
No, Ted.
353
00:35:06,687 --> 00:35:08,921
Está teniendo una alucinación,
teniente.
354
00:35:09,747 --> 00:35:10,657
No.
355
00:35:11,407 --> 00:35:12,622
Es real.
356
00:35:12,727 --> 00:35:13,862
No, no lo es.
357
00:35:14,327 --> 00:35:17,697
- Usted se viene conmigo.
- No, apártese.
358
00:35:17,697 --> 00:35:19,298
Manténganse lejos de mí.
359
00:35:19,298 --> 00:35:19,798
No.
360
00:35:28,027 --> 00:35:30,787
- ¡Vuelva conmigo!.
- ¡No, voy a quedarme aquí!.
361
00:35:51,007 --> 00:35:52,645
No, quiero quedarme aquí.
362
00:35:54,407 --> 00:35:56,045
¡No, quiero quedarme aquí!.
363
00:35:57,700 --> 00:35:59,200
¡Ruth!.
364
00:36:11,567 --> 00:36:13,258
No hay Ruth, no hay Jeannie.
365
00:36:29,087 --> 00:36:31,203
Vea lo que pone aquí, léalo.
366
00:36:33,317 --> 00:36:37,585
La mujer e hija del piloto Ted Mason
murieron esta mañana, en un accidente...
367
00:36:38,887 --> 00:36:41,879
¿Lo entiende ahora?. No está muerto.
368
00:36:42,479 --> 00:36:43,527
Usted no estuvo allí.
369
00:36:44,127 --> 00:36:46,200
Ellas murieron y usted está vivo.
370
00:36:47,507 --> 00:36:49,286
Yo estuve allí.
371
00:36:50,586 --> 00:36:52,186
Estuve con ellas.
372
00:36:52,427 --> 00:36:54,758
No, no es verdad.
373
00:36:54,927 --> 00:36:59,161
Ah, ¿no?. Estuve con mi mujer y
en mi casa.
374
00:36:59,527 --> 00:37:01,563
Ustedes dos permanecieron
aquí todo el tiempo.
375
00:37:01,647 --> 00:37:02,796
Nosotros estuvimos allá.
376
00:37:03,007 --> 00:37:05,601
No. No los podíamos ver, eso es todo.
377
00:37:05,927 --> 00:37:09,358
- ¿De qué está hablando?.
- Ahora sé lo que está ocurriendo.
378
00:37:09,487 --> 00:37:11,443
Es lo que estoy intentando decir.
379
00:37:12,127 --> 00:37:13,200
Estaba equivocado.
380
00:37:20,567 --> 00:37:21,900
Estaba equivocado.
381
00:37:22,547 --> 00:37:25,200
No tiene nada que ver con viajes
en el tiempo.
382
00:37:25,967 --> 00:37:27,200
Absolutamente nada.
383
00:37:28,247 --> 00:37:31,045
¿Recuerdan lo que pensaron antes
de ver aquella nave espacial?.
384
00:37:31,127 --> 00:37:33,482
Que podría ser una nave extraterrestre.
385
00:37:33,927 --> 00:37:36,041
Ustedes estaban en lo cierto.
386
00:37:36,367 --> 00:37:39,520
Dijo que no creía en el contacto.
387
00:37:40,007 --> 00:37:41,201
Escúchenme.
388
00:37:41,447 --> 00:37:43,119
Necesitan examinar sus ideas.
389
00:37:43,207 --> 00:37:45,767
Aquella no era nuestra nave,
ni nuestros cuerpos.
390
00:37:45,847 --> 00:37:47,599
- Fue una trampa.
- ¿Hecha por quién?.
391
00:37:48,207 --> 00:37:52,080
Por los habitantes de este planeta, que
no quieren que nos establezcamos aquí.
392
00:37:53,987 --> 00:37:55,784
No lo entienden.
393
00:37:56,807 --> 00:37:59,844
No se pueden ver, pero hay
extraterrestres aquí.
394
00:37:59,927 --> 00:38:02,157
No lo suficientemente fuertes
para matarnos...
395
00:38:02,247 --> 00:38:03,965
o para obligarnos a partir.
396
00:38:04,127 --> 00:38:05,606
Entonces, ¿qué podrían hacer?.
397
00:38:05,727 --> 00:38:08,639
¿Cómo impedir que el planeta
sea colonizado?.
398
00:38:08,927 --> 00:38:10,406
Controlando nuestras mentes.
399
00:38:11,727 --> 00:38:13,458
Leyendo nuestros cerebros.
400
00:38:14,407 --> 00:38:16,318
Descubriendo nuestro miedo a morir...
401
00:38:16,647 --> 00:38:19,605
y usarlo para mostrarnos
nuestra nave destruida...
402
00:38:19,847 --> 00:38:21,439
y a nosotros muertos, en su interior.
403
00:38:21,847 --> 00:38:25,396
Y así asustarnos para que
tengamos miedo de despegar.
404
00:38:26,167 --> 00:38:29,398
Y sí no despegamos no podremos
informar sobre este planeta.
405
00:38:29,527 --> 00:38:32,644
Ellos saben que no podemos contactar
con la Tierra por radio...
406
00:38:32,887 --> 00:38:34,923
porque hay muchas interferencias aquí.
407
00:38:35,127 --> 00:38:38,278
Usted no creía que hubiese interferencias.
408
00:38:38,607 --> 00:38:39,986
Lo creo, ahora.
409
00:38:40,427 --> 00:38:43,678
Todo lo que ocurrió después de
aterrizar en este planeta...
410
00:38:44,007 --> 00:38:45,306
fue una ilusión.
411
00:38:48,527 --> 00:38:49,696
No.
412
00:38:50,487 --> 00:38:54,116
- No, aquello realmente ocurrió.
- Era una ilusión.
413
00:38:55,627 --> 00:38:57,445
¿La desaparición de Mason también?.
414
00:38:57,647 --> 00:38:58,682
¿Porqué no?.
415
00:38:59,067 --> 00:39:01,965
Sí pueden hacernos creer que
vemos aquella nave espacial accidentada...
416
00:39:02,047 --> 00:39:05,926
y nuestros cuerpos dentro de ella,
pueden hacernos creer cualquier cosa.
417
00:39:06,527 --> 00:39:08,324
¿Aquella nave no está allí?.
418
00:39:08,487 --> 00:39:11,445
Tal vez podamos verla o
incluso tocarla...
419
00:39:11,527 --> 00:39:13,757
pero eso no prueba que esté allí.
420
00:39:13,847 --> 00:39:16,725
¿Cómo va a demostrar que ella
no está allí, Paul?.
421
00:39:17,887 --> 00:39:20,276
¿Quién demostrará que está
en lo cierto ahora?.
422
00:39:20,487 --> 00:39:22,364
¿Quién lo demostrará?.
423
00:39:23,087 --> 00:39:24,076
Nosotros.
424
00:39:24,807 --> 00:39:25,842
Despegando.
425
00:39:26,407 --> 00:39:28,159
Regresando a la Tierra.
426
00:39:28,967 --> 00:39:31,800
Demostrando que nada nos impide
salir de aquí.
427
00:39:34,727 --> 00:39:37,480
¡Espere un minuto, espere!.
428
00:39:40,007 --> 00:39:42,077
- ¿Y si estuviese equivocado?.
- Estoy en lo cierto.
429
00:39:42,647 --> 00:39:44,365
Usted ya se engañó antes.
430
00:39:44,447 --> 00:39:47,783
Estaba dispuesto a mantenernos
aquí indefinidamente. ¿Está seguro?.
431
00:39:48,327 --> 00:39:51,603
¿Está lo suficientemente seguro como
para arriesgar nuestras vidas, Paul?.
432
00:39:52,357 --> 00:39:53,401
Sí, lo estoy.
433
00:39:55,807 --> 00:39:56,922
Yo no.
434
00:40:00,607 --> 00:40:01,835
Aparte eso, Carter.
435
00:40:02,327 --> 00:40:03,840
No va a despegar.
436
00:40:04,607 --> 00:40:06,279
¿No recuerda lo que dijo?.
437
00:40:06,767 --> 00:40:09,361
Sí permanecemos aquí
moriremos de frío o de hambre.
438
00:40:10,167 --> 00:40:12,886
- Nunca más veremos la Tierra.
- Él está en lo cierto, Mike.
439
00:40:13,647 --> 00:40:15,922
Esa no es la solución.
440
00:40:20,847 --> 00:40:22,326
Vamos a despegar.
441
00:40:24,967 --> 00:40:26,480
Tenemos que despegar.
442
00:40:32,687 --> 00:40:33,722
Dios...
443
00:40:36,007 --> 00:40:38,077
ten piedad de nuestras almas.
444
00:41:25,507 --> 00:41:26,576
Todo listo.
445
00:42:12,287 --> 00:42:13,356
Muy bien.
446
00:42:15,127 --> 00:42:16,276
Allá vamos...
447
00:43:16,607 --> 00:43:17,596
Tres.
448
00:43:18,927 --> 00:43:19,916
Cuatro.
449
00:43:21,167 --> 00:43:22,156
Cinco.
450
00:43:30,087 --> 00:43:31,156
Veinte.
451
00:43:37,687 --> 00:43:38,676
Cuarenta.
452
00:43:43,887 --> 00:43:44,956
¡Escapamos!.
453
00:43:50,647 --> 00:43:51,636
¿Bien?.
454
00:43:52,607 --> 00:43:54,916
- Estaba en lo cierto.
- Estaba en lo cierto.
455
00:43:55,007 --> 00:43:57,646
Sí vuelvo a avistar algo brillando
en la pantalla de nuevo...
456
00:43:57,727 --> 00:43:59,483
mantendré mi bocaza cerrada.
457
00:43:59,767 --> 00:44:01,637
Sí, yo estaba en lo cierto.
458
00:44:03,227 --> 00:44:05,422
Espere, ¿qué está haciendo?.
459
00:44:05,507 --> 00:44:07,379
- Estoy preparando el aterrizaje.
- ¿Qué?.
460
00:44:07,379 --> 00:44:09,717
Ahora que sabemos que es seguro,
tenemos que regresar.
461
00:44:09,807 --> 00:44:10,401
¿Ha perdido la razón?.
462
00:44:10,487 --> 00:44:14,398
- ¿Está loco?.
- Tenemos ordenes. Debemos recoger muestras.
463
00:44:14,487 --> 00:44:16,842
- Usted no hará eso.
- ¡Carter, pare!.
464
00:44:16,927 --> 00:44:18,902
¡Suelte eso, idiota!.
465
00:44:23,567 --> 00:44:24,882
¡Vea lo que ha hecho!.
466
00:44:26,147 --> 00:44:28,560
¡Nos vamos a estrellar!.
467
00:44:29,127 --> 00:44:34,121
- ¡Vamos a morir!.
- No, no vamos a morir.
468
00:44:37,987 --> 00:44:39,939
¡Carter, cohetes auxiliares!.
469
00:44:41,887 --> 00:44:43,798
- ¡Carter!.
- ¡Imbecil!.
470
00:44:47,127 --> 00:44:48,799
¡Accione los cohetes auxiliares!.
471
00:45:11,127 --> 00:45:13,038
- No lo entiendo.
- ¡Cállese!.
472
00:45:13,167 --> 00:45:16,364
Usted no tiene coraje
para luchar por su vida.
473
00:45:16,907 --> 00:45:19,460
- ¿Todavía vamos a descender?.
- Claro que sí.
474
00:45:19,847 --> 00:45:21,700
Y verá que la nave no está allí.
475
00:45:21,700 --> 00:45:22,836
¡Se fue!, ¡se desvaneció!.
476
00:45:22,907 --> 00:45:24,900
Porque ella nunca estuvo allí.
477
00:45:25,550 --> 00:45:26,756
Retrocohetes.
478
00:45:27,000 --> 00:45:28,100
Sí, señor.
479
00:45:40,850 --> 00:45:42,404
Prepárense para el aterrizaje.
480
00:46:21,767 --> 00:46:22,961
Desapareció.
481
00:46:25,767 --> 00:46:28,418
¿Cómo saber si estamos mirando
en la dirección correcta, capitán?.
482
00:47:10,767 --> 00:47:12,200
¿Desapareció, capitán?.
483
00:47:13,907 --> 00:47:16,640
Está bien, aun está allí
si eso significa alguna cosa.
484
00:47:16,857 --> 00:47:18,483
Yo le diré lo que eso significa.
485
00:47:20,567 --> 00:47:22,125
¡Significa que usted estaba equivocado!.
486
00:47:22,247 --> 00:47:24,044
Hay una explicación para eso en algún lugar.
487
00:47:24,127 --> 00:47:28,405
- No sé cual es, pero lo voy a descubrir.
- Usted nunca la descubrirá, ¿sabe por qué?.
488
00:47:28,887 --> 00:47:31,162
Porque nosotros despegaremos
y volveremos a aterrizar otra vez...
489
00:47:31,287 --> 00:47:34,165
y esa vez realmente nos estrellaremos.
490
00:47:34,567 --> 00:47:36,046
No.
491
00:47:40,087 --> 00:47:42,601
No nos estrellaremos...
492
00:47:44,807 --> 00:47:47,241
porque ya nos estrellamos.
493
00:47:47,607 --> 00:47:51,520
- ¿De qué está hablando?.
- No niegue lo obvio, capitán.
494
00:47:52,447 --> 00:47:56,360
Usted no tiene más explicaciones,
sólo se olvida de una y lo sabe.
495
00:47:57,727 --> 00:48:00,446
- No sé de lo que está hablando.
- Sí, lo sabe.
496
00:48:01,487 --> 00:48:04,424
Carter estuvo en su casa y
el telegrama estaba realmente allí.
497
00:48:04,927 --> 00:48:08,636
Estuve con mi mujer y mi hija,
porque soy como ellas ahora.
498
00:48:08,767 --> 00:48:09,836
No, no.
499
00:48:10,027 --> 00:48:11,645
Acéptelo, capitán.
500
00:48:12,487 --> 00:48:14,443
Pare de intentar demostrar que estamos vivos.
501
00:48:14,527 --> 00:48:15,501
¡Estamos vivos!.
502
00:48:16,727 --> 00:48:18,838
Algo está pasando aquí.
503
00:48:18,927 --> 00:48:21,122
No sé lo qué,
pero hay una explicación para esto.
504
00:48:21,207 --> 00:48:24,622
- Le voy a dar una explicación.
- No acepto eso.
505
00:48:25,287 --> 00:48:28,199
Vamos a comenzar de nuevo,
hasta encontrar una respuesta.
506
00:48:28,287 --> 00:48:30,755
¡Intente ver lo que está haciendo!.
507
00:48:30,927 --> 00:48:32,679
¡Comenzar todo de nuevo!.
508
00:48:35,527 --> 00:48:38,166
- Déjenos ir, Paul.
- No.
509
00:48:38,857 --> 00:48:40,725
Estamos muertos, Paul.
510
00:48:42,567 --> 00:48:43,920
¡Déjenos morir!.
511
00:48:44,067 --> 00:48:47,537
Juntos empezaremos otra vez.
512
00:48:47,627 --> 00:48:49,722
¡Vamos a empezar otra vez!.
513
00:48:58,207 --> 00:48:59,196
Capitán.
514
00:49:01,727 --> 00:49:03,843
Vi algo brillando allá abajo.
515
00:49:05,687 --> 00:49:08,485
Está en 255-417.
516
00:49:09,367 --> 00:49:10,686
No veo nada.
517
00:49:10,807 --> 00:49:15,039
Imagen de un hombre que rehúsa ver,
lo que escogió no ver.
518
00:49:15,367 --> 00:49:17,164
Incluyendo su propia muerte.
519
00:49:17,527 --> 00:49:21,520
Un hombre que impone su decisión
a sus hombres, sobre sus ordenes...
520
00:49:21,927 --> 00:49:24,077
privándoles el derecho
de saber la verdad, y la verdad es...
521
00:49:24,167 --> 00:49:27,477
que ellos ya no están entre los vivos.
522
00:49:28,087 --> 00:49:30,237
Y que sus gestos han sido repetidos y...
523
00:49:30,327 --> 00:49:33,364
sus palabras pronunciadas
innumerables veces antes.
524
00:49:33,607 --> 00:49:36,565
Y que serán repetidos y
pronunciadas de nuevo.
525
00:49:36,887 --> 00:49:38,684
Tal vez por toda la eternidad.
526
00:49:39,407 --> 00:49:40,675
Imagen de una nave fantasma...
527
00:49:40,675 --> 00:49:42,675
con su tripulación de
hombres muertos, navegando en:
528
00:49:43,167 --> 00:49:44,442
La dimensión desconocida.